Diccionario
Inglés - Japonés
Groan
ɡroʊn
Extremadamente Común
700 - 800
700 - 800
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
うめき声 (うめきごえ), うめく, ため息をつく (ためいきをつく), 嘆き (なげき)
Significados de Groan en japonés
うめき声 (うめきごえ)
Ejemplo:
He let out a groan of pain after he fell.
彼は転んだ後、痛みのうめき声を上げた。
The groans from the crowd indicated their disappointment.
観衆のうめき声は彼らの失望を示していた。
Uso: informalContexto: Expressing physical pain or discomfort, or expressing disappointment.
Nota: This term is often used in both casual conversations and in written contexts to describe vocal expressions of discomfort or discontent.
うめく
Ejemplo:
She groaned when she heard the bad news.
彼女は悪いニュースを聞いたときにうめいた。
The old man groaned as he stood up from the chair.
老人は椅子から立ち上がるときにうめいた。
Uso: informalContexto: Describing the act of making a low sound due to pain or annoyance.
Nota: This verb form is commonly used to describe the action of groaning, often in response to physical strain or emotional distress.
ため息をつく (ためいきをつく)
Ejemplo:
He sighed and groaned about the heavy workload.
彼は重い仕事量についてため息をつき、うめいた。
She groaned with a sigh of exasperation.
彼女は苛立ちのため息をつきながらうめいた。
Uso: informalContexto: Expressing frustration or weariness in a situation.
Nota: While 'sigh' is the primary translation here, combining it with 'groan' emphasizes a deeper level of frustration.
嘆き (なげき)
Ejemplo:
His groans of despair echoed in the empty room.
彼の絶望の嘆きは空の部屋に響いた。
The groans of the defeated soldiers were heart-wrenching.
敗戦した兵士たちの嘆きは心を痛めるものだった。
Uso: formalContexto: Describing an expression of deep sorrow or lamentation.
Nota: This term is more formal and can be used in literature or speeches to convey a sense of profound grief.
Los sinónimos de Groan
moan
To moan is to make a long, low sound expressing physical or emotional discomfort.
Ejemplo: The injured man let out a low moan of pain.
Nota: Moaning typically implies a more prolonged and continuous sound compared to groaning.
wail
To wail is to make a prolonged high-pitched cry of pain, grief, or anger.
Ejemplo: The mourners wailed loudly at the funeral.
Nota: Wailing often conveys a sense of intense emotional distress or sorrow.
lament
To lament is to express grief or regret audibly; to mourn or grieve deeply.
Ejemplo: She lamented the loss of her beloved pet with deep sorrow.
Nota: Lamenting is more about expressing sorrow or regret rather than physical discomfort.
whimper
To whimper is to make low, feeble sounds expressive of fear, pain, or unhappiness.
Ejemplo: The puppy began to whimper when left alone in the dark.
Nota: Whimpering is often associated with a softer and more plaintive sound compared to groaning.
Expresiones y frases comunes de Groan
groan under the weight
To struggle or suffer due to a heavy burden or responsibility.
Ejemplo: The economy continues to groan under the weight of high inflation.
Nota: The original word 'groan' refers to a deep, guttural sound expressing pain or discomfort, while this idiom extends the concept to indicate being overwhelmed by a figurative weight.
groan inwardly
To silently express disapproval, annoyance, or disappointment.
Ejemplo: She had to groan inwardly at his terrible pun, but she managed to keep a straight face.
Nota: This phrase describes a groan that is not vocalized but felt internally, contrasting with the audible nature of the original word.
groan and moan
To complain or express dissatisfaction excessively.
Ejemplo: Stop groaning and moaning about the situation and let's find a solution.
Nota: While 'groan' alone typically refers to a sound of discomfort, combining it with 'moan' in this idiom emphasizes vocalizing discontent or grievances.
groan with pleasure
To express intense satisfaction or enjoyment audibly.
Ejemplo: As he took his first bite of the delicious dessert, he couldn't help but groan with pleasure.
Nota: In this phrase, 'groan' is used positively to convey a pleasurable experience, unlike its usual connotation of pain or displeasure.
groan and bear it
To endure a difficult or unpleasant situation without complaining.
Ejemplo: I know the situation is tough, but we have to groan and bear it until things improve.
Nota: This idiom combines 'groan' with 'bear it,' emphasizing the idea of silently enduring hardships without vocalizing discontent.
groan out loud
To audibly express disapproval or discomfort.
Ejemplo: The joke was so bad that everyone in the room groaned out loud.
Nota: This phrase specifies that the groan is vocalized, distinguishing it from internal groaning and highlighting its impact on others.
groan with pain
To make sounds of discomfort or agony due to physical suffering.
Ejemplo: The injured player could be heard groaning with pain on the field.
Nota: While 'groan' alone can encompass various types of discomfort, specifying 'with pain' in this phrase emphasizes the source of the groaning.
groan and sigh
To express disappointment, frustration, or resignation audibly.
Ejemplo: She let out a groan and a sigh when she realized she had forgotten her keys.
Nota: Combining 'groan' with 'sigh' in this idiom suggests a dual expression of discomfort and resignation, typically in response to a frustrating situation.
Expresiones cotidianas (jerga) de Groan
Groan fest
Refers to a situation or event where there are many groans or complaints.
Ejemplo: The movie was a groan fest from start to finish.
Nota: Emphasizes the abundance of groaning in a particular situation.
Groaner
A joke or statement that is so corny or unfunny that it elicits groans from the audience.
Ejemplo: That joke was a real groaner, nobody even smiled.
Nota: Describes something that causes groans due to its lack of humor or quality.
Groan zone
Describes a subject or situation that is likely to provoke groans or complaints.
Ejemplo: Avoiding any topics related to politics is entering the groan zone at family gatherings.
Nota: Highlights the specific area or topic that is expected to lead to groaning.
Groan-worthy
Describing something that is so bad or cheesy that it prompts groans of disapproval.
Ejemplo: The movie was filled with groan-worthy clichés.
Nota: Indicates that the quality of something is so poor that it results in audible groans.
Groan and roll
To express annoyance, disbelief, or exasperation through a groan and a simultaneous eye roll.
Ejemplo: I just had to groan and roll my eyes at his excuse for being late again.
Nota: Combines groaning with eye-rolling to convey a more expressive reaction.
Groan - Ejemplos
The old man let out a groan as he stood up from his chair.
She let out a groan of frustration when she realized she had lost her keys.
The wounded soldier groaned in pain as the medic tended to his injuries.
Gramática de Groan
Groan - Nombre propio (Proper noun) / Nombre propio, singular (Proper noun, singular)
Lema: groan
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): groans
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): groan
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): groaned
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): groaning
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): groans
Verbo, forma base (Verb, base form): groan
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): groan
Sílabas, Separación y Acento
groan contiene 1 sílabas: groan
Transcripción fonética: ˈgrōn
groan , ˈgrōn (La sílaba roja es la acentuada)
Groan - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
groan: 700 - 800 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.