Diccionario
Inglés - Japonés
Interrupt
ˌɪn(t)əˈrəpt
Extremadamente Común
800 - 900
800 - 900
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
中断する (ちゅうだんする), 遮る (さえぎる), 妨げる (さまたげる), 割り込む (わりこむ)
Significados de Interrupt en japonés
中断する (ちゅうだんする)
Ejemplo:
Please do not interrupt me while I am speaking.
私が話しているときに中断しないでください。
The meeting was interrupted by a sudden noise.
会議は突然の音によって中断されました。
Uso: formalContexto: Used in meetings, presentations, or formal discussions to indicate stopping someone from speaking.
Nota: This term is commonly used in both spoken and written Japanese. It conveys a sense of disruption.
遮る (さえぎる)
Ejemplo:
He tried to interrupt the conversation.
彼は会話を遮ろうとしました。
Don't interrupt the flow of the presentation.
プレゼンテーションの流れを遮らないでください。
Uso: formal/informalContexto: Can be used in both formal and casual settings when talking about blocking or cutting off a conversation or action.
Nota: This word may imply a more physical or abrupt interruption, like cutting someone off.
妨げる (さまたげる)
Ejemplo:
His actions interrupted my work.
彼の行動が私の仕事を妨げました。
The weather interrupted our plans.
天候が私たちの計画を妨げました。
Uso: formalContexto: Often used in contexts where an action prevents another from happening, such as work or plans.
Nota: This term has a broader meaning and can refer to any kind of obstruction, not just verbal interruptions.
割り込む (わりこむ)
Ejemplo:
He interrupted the line at the store.
彼は店で列に割り込みました。
Don't interrupt when others are waiting.
他の人が待っているときに割り込まないでください。
Uso: informalContexto: Used in casual conversations, often to describe someone cutting in or breaking a line or queue.
Nota: This term is typically used in informal settings and can have a negative connotation.
Los sinónimos de Interrupt
disrupt
To disrupt means to cause disorder or turmoil by interrupting a process or event.
Ejemplo: The loud noise disrupted the meeting.
Nota: Interrupt is more general and can refer to breaking the continuity of something, while disrupt specifically implies causing disorder or turmoil.
disturb
To disturb means to interfere with someone's peace, quiet, or concentration.
Ejemplo: Please do not disturb me while I'm working.
Nota: Interrupt is a broader term that can encompass disturbing someone but can also refer to breaking the continuity of an action or conversation.
interfere
To interfere means to get involved in a situation where one is not wanted or needed.
Ejemplo: I'm sorry to interfere, but I have a question.
Nota: Interrupt can refer to breaking the flow of something, while interfere specifically implies involvement where one is not welcome.
Expresiones y frases comunes de Interrupt
Cut in
To interrupt someone by starting to speak when it is not your turn.
Ejemplo: She cut in while I was speaking, so I couldn't finish my sentence.
Nota: This phrase implies a sudden or abrupt interruption.
Butt in
To interrupt a conversation or activity with unwanted input or intrusion.
Ejemplo: He always butts in with his opinions, even when they're not asked for.
Nota: This phrase carries a connotation of intrusive interruption.
Talk over
To interrupt by speaking while someone else is already speaking.
Ejemplo: I couldn't hear the presenter clearly because people kept talking over him.
Nota: This phrase suggests speaking simultaneously or loudly over someone.
Break in
To disrupt or interrupt something, usually a conversation or activity.
Ejemplo: The loud noise outside broke in on our conversation.
Nota: This phrase often implies an external disruption.
Interject
To interrupt a conversation briefly with a comment or remark.
Ejemplo: She interjected a comment about the upcoming project during the meeting.
Nota: This term is more formal and often used in professional settings.
Chime in
To interrupt or join a conversation by adding one's opinion or perspective.
Ejemplo: Feel free to chime in with your thoughts on the topic at any time.
Nota: This phrase suggests a welcome or invited interruption.
Barge in
To interrupt abruptly or rudely, often by entering a place without permission.
Ejemplo: He just barged in without knocking and interrupted our meeting.
Nota: This phrase emphasizes a rude or intrusive interruption.
Horn in
To interrupt or intrude into a situation where one is not welcome or invited.
Ejemplo: He tried to horn in on our discussion, but we politely asked him to wait.
Nota: This phrase implies an unwelcome intrusion into a conversation or activity.
Expresiones cotidianas (jerga) de Interrupt
Cut off
To stop someone from speaking or end a conversation abruptly.
Ejemplo: Sorry to cut you off, but I have to leave soon.
Nota: While 'interrupt' can be done politely, 'cut off' implies a more sudden or rude manner of stopping someone.
Jump in
To interject or join a conversation without waiting for a pause.
Ejemplo: Feel free to jump in if you have something to add to the discussion.
Nota: It suggests a more active and enthusiastic participation in a conversation rather than simply interrupting.
Bear in mind
To interject with a reminder or important information.
Ejemplo: Bear in mind, we have a deadline to meet.
Nota: It implies interrupting to provide valuable information or a necessary reminder.
Interpose
To interrupt a conversation or speech with a comment or question.
Ejemplo: May I interpose for a moment to clarify this point?
Nota: It is a more formal or literary way of describing interruption, often used in professional or academic settings.
Throw in
To interrupt with an opinion, comment, or suggestion.
Ejemplo: I'd like to throw in my two cents on this matter.
Nota: It suggests casually adding one's input into a conversation, often with a slightly informal tone.
Chip in
To interrupt in order to contribute something to the discussion.
Ejemplo: Can I chip in here with some additional information?
Nota: It implies interrupting to provide assistance, input, or help rather than just speaking without consideration for others.
Put in
To interrupt in order to make a statement or express an opinion.
Ejemplo: I'd like to put in a word about the upcoming event.
Nota: It suggests politely inserting oneself into a conversation to share relevant information or thoughts.
Interrupt - Ejemplos
The phone call interrupted our conversation.
Please do not interrupt me while I am speaking.
The loud noise outside was a constant interruption to my work.
Gramática de Interrupt
Interrupt - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: interrupt
Conjugaciones
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): interrupted
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): interrupting
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): interrupts
Verbo, forma base (Verb, base form): interrupt
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): interrupt
Sílabas, Separación y Acento
interrupt contiene 3 sílabas: in • ter • rupt
Transcripción fonética: ˌin-tə-ˈrəpt
in ter rupt , ˌin tə ˈrəpt (La sílaba roja es la acentuada)
Interrupt - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
interrupt: 800 - 900 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.