Diccionario
Inglés - Japonés
Kiss
kɪs
Muy Común
~ 2300
~ 2300
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
キス (きす), 口づけ (くちづけ), チュー, キスをする (きすをする)
Significados de Kiss en japonés
キス (きす)
Ejemplo:
They shared a kiss under the stars.
彼らは星の下でキスを交わした。
She gave him a quick kiss on the cheek.
彼女は彼の頬に軽くキスをした。
Uso: informalContexto: Romantic or affectionate situations
Nota: キス is commonly used in both romantic and friendly contexts. It can refer to a light touch of lips or a deeper action depending on the context.
口づけ (くちづけ)
Ejemplo:
The lovers exchanged a passionate kiss.
恋人たちは情熱的な口づけを交わした。
He leaned in for a gentle kiss.
彼は優しい口づけのために身をかがめた。
Uso: formalContexto: Literary or poetic contexts
Nota: 口づけ is a more formal or literary term for kiss, often used in poetry, literature, or to describe romantic situations in a more refined manner.
チュー
Ejemplo:
The children gave each other a quick 'chu'.
子供たちは互いに素早くチューをした。
A cute 'chu' sound was heard when they kissed.
彼らがキスをしたとき、可愛いチューという音が聞こえた。
Uso: informalContexto: Casual or playful situations, especially among children
Nota: チュー is a sound-based representation of a kiss, often used in a playful context. It is more common among children or in light-hearted situations.
キスをする (きすをする)
Ejemplo:
They decided to kiss at midnight.
彼らは真夜中にキスをすることに決めた。
Do you want to kiss me?
私にキスをしたいですか?
Uso: informalContexto: Direct expressions of wanting to kiss someone
Nota: This phrase means 'to kiss' and is often used in conversations where one person is expressing their desire to kiss another.
Los sinónimos de Kiss
Smooch
A casual and affectionate kiss.
Ejemplo: They shared a quick smooch before parting ways.
Nota: Smooch is often used in a more playful or informal context compared to 'kiss'.
Peck
A light, quick kiss.
Ejemplo: She gave him a quick peck on the cheek.
Nota: A peck is usually a brief and light kiss, often on the cheek or lips.
Buss
A kiss, especially one given as a sign of affection or greeting.
Ejemplo: In some cultures, a buss on the forehead is a sign of respect.
Nota: Buss is a less common term for a kiss, often used in more formal or traditional settings.
Smack
To kiss with a loud, sharp sound.
Ejemplo: He smacked her on the lips as a gesture of love.
Nota: Smack implies a more audible or forceful kiss compared to a gentle 'kiss'.
Expresiones y frases comunes de Kiss
Kiss and make up
To reconcile or resolve a disagreement with someone by making peace or showing affection after an argument or fight.
Ejemplo: After their argument, they decided to kiss and make up.
Nota: This phrase extends beyond the physical act of kissing to include the idea of resolving a conflict or disagreement.
Kiss of death
Something that leads to failure or ruin; a disastrous or fatal action or event.
Ejemplo: The poor performance of the new product was the kiss of death for the company's profitability.
Nota: This phrase metaphorically implies that the action or event is as deadly as a kiss from the perspective of the outcome.
Blow a kiss
To kiss one's hand and then blow the gesture towards someone as a sign of affection.
Ejemplo: She blew him a kiss before getting on the train.
Nota: In this phrase, the action of blowing the kiss is emphasized rather than the physical act of kissing.
Kiss and tell
To disclose private or intimate information, especially about a romantic or sexual relationship, to others.
Ejemplo: She's known for her tendency to kiss and tell, revealing intimate details about her relationships.
Nota: In this phrase, the act of kissing is used as a metaphor for being intimate, followed by the act of revealing the details.
Kiss off
To dismiss or reject someone rudely or angrily; to tell someone to go away or leave.
Ejemplo: He told his boss to kiss off after being unfairly treated.
Nota: The phrase uses 'kiss' as a dismissive action, implying a strong sense of rejection or defiance.
Butterfly kiss
A gentle and affectionate kiss or gesture where the eyelashes of one person come in contact with another's skin.
Ejemplo: She gave her daughter a butterfly kiss by fluttering her eyelashes against the child's cheek.
Nota: This phrase specifies a type of soft and delicate kiss involving eyelashes, distinct from traditional lip-to-lip kissing.
Kiss of life
A life-saving technique involving mouth-to-mouth resuscitation to restore breathing in someone who is unconscious or not breathing.
Ejemplo: The paramedic administered the kiss of life to the drowning victim, reviving them just in time.
Nota: The term 'kiss' here refers to a life-saving action, emphasizing the critical nature of the resuscitation process.
Expresiones cotidianas (jerga) de Kiss
Pash
To passionately kiss or make out with someone.
Ejemplo: They pashed passionately in the corner of the room.
Nota: It conveys a more intense and prolonged form of kissing compared to a regular kiss.
Snog
To kiss and cuddle amorously; to make out.
Ejemplo: They were caught snogging behind the school gym.
Nota: It is more specifically associated with kissing involving passion and intimacy.
Peck on the lips
A light kiss on the lips.
Ejemplo: They exchanged a sweet peck on the lips at the end of their date.
Nota: It emphasizes the location of the kiss on the lips, often symbolizing a simple gesture of affection.
Suck face
To engage in passionate kissing; to make out.
Ejemplo: They were sucking face at the party all night long.
Nota: It's a slang term that is more humorous and colloquial, often used in a casual or exaggerated way.
Kiss - Ejemplos
She gave him a kiss on the cheek.
They shared a passionate kiss.
He leaned in for a quick kiss.
Gramática de Kiss
Kiss - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: kiss
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): kisses
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): kiss
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): kissed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): kissing
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): kisses
Verbo, forma base (Verb, base form): kiss
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): kiss
Sílabas, Separación y Acento
kiss contiene 1 sílabas: kiss
Transcripción fonética: ˈkis
kiss , ˈkis (La sílaba roja es la acentuada)
Kiss - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
kiss: ~ 2300 (Muy Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.