Diccionario
Inglés - Japonés
Mention
ˈmɛn(t)ʃ(ə)n
Extremadamente Común
900 - 1000
900 - 1000
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
言及する (げんきゅうする), 触れる (ふれる), 言う (いう), 名前を挙げる (なまえをあげる), 引用する (いんようする)
Significados de Mention en japonés
言及する (げんきゅうする)
Ejemplo:
She didn't mention the meeting.
彼女は会議について言及しなかった。
Can you mention this in your report?
あなたの報告書にこれを言及できますか?
Uso: FormalContexto: Used in discussions, reports, and formal communication.
Nota: This term is often used in professional settings when referring to specific topics or subjects.
触れる (ふれる)
Ejemplo:
He touched upon the topic briefly.
彼はその話題に簡単に触れた。
Please don't forget to touch on this issue.
この問題に触れるのを忘れないでください。
Uso: Formal/InformalContexto: Used in both casual and formal conversations when discussing topics.
Nota: This can imply a more casual or brief reference to a topic.
言う (いう)
Ejemplo:
Did you mention that to him?
それを彼に言いましたか?
I forgot to mention my plans.
私の計画を言うのを忘れました。
Uso: InformalContexto: Used in everyday conversations among friends and family.
Nota: This is a more general term and can be used in various contexts.
名前を挙げる (なまえをあげる)
Ejemplo:
She mentioned several authors in her speech.
彼女はスピーチでいくつかの著者の名前を挙げた。
Can you mention any famous artists?
有名なアーティストの名前を挙げられますか?
Uso: Formal/InformalContexto: Used when specifically naming people or things in a discussion.
Nota: This expression is often used when giving examples or lists.
引用する (いんようする)
Ejemplo:
He mentioned a quote from Shakespeare.
彼はシェイクスピアの引用を引用した。
In her essay, she mentioned various studies.
彼女のエッセイでは、さまざまな研究を引用した。
Uso: FormalContexto: Commonly used in academic or literary contexts.
Nota: This term is specific to referring to or citing sources or quotes.
Los sinónimos de Mention
refer to
To refer to something is to mention it briefly or indirectly.
Ejemplo: She didn't mention his name, but she did refer to him indirectly.
Nota: While both 'mention' and 'refer to' involve bringing something up, 'refer to' often implies a more indirect or subtle way of mentioning something.
bring up
To bring up something is to introduce or mention it in a conversation or discussion.
Ejemplo: During the meeting, he brought up the issue of budget cuts.
Nota: Similar to 'mention,' 'bring up' also means to introduce a topic, but it can imply a more deliberate action of initiating a discussion.
cite
To cite something is to mention or quote it as evidence or support for an argument or statement.
Ejemplo: The author cited several sources in his research paper.
Nota: While 'mention' is a general term for bringing something up, 'cite' specifically refers to mentioning something as a formal reference or source.
allude to
To allude to something is to mention it indirectly or suggestively.
Ejemplo: She alluded to their past disagreements without directly mentioning them.
Nota: Unlike 'mention,' 'allude to' implies a more subtle or indirect way of bringing something up, often hinting at a topic without explicitly stating it.
Expresiones y frases comunes de Mention
mention something in passing
To briefly bring something up without giving it much attention or detail.
Ejemplo: She mentioned his name in passing during the conversation.
Nota: This phrase emphasizes casually or briefly bringing up a topic rather than discussing it in depth.
mention someone in dispatches
To praise or acknowledge someone publicly for their achievements or actions.
Ejemplo: The manager mentioned her in dispatches for her outstanding work on the project.
Nota: This phrase specifically refers to publicly recognizing someone for their accomplishments.
not to mention
Used to introduce an additional point that strengthens a previous statement.
Ejemplo: The party was full of interesting people, not to mention the delicious food.
Nota: This phrase is used to add further information or examples to emphasize a point.
mention someone's name in vain
To use someone's name without respect or without a valid reason.
Ejemplo: It is disrespectful to mention someone's name in vain when discussing serious matters.
Nota: This phrase implies using someone's name in a disrespectful or inappropriate manner.
make mention of something
To briefly refer to or bring something up in conversation or writing.
Ejemplo: She made mention of the upcoming event in her email to the team.
Nota: This phrase emphasizes briefly referencing or talking about something.
mention someone in despatches
Similar to 'mention someone in dispatches,' indicating public praise or recognition for achievements.
Ejemplo: The professor mentioned her in despatches for her outstanding research work.
Nota: This phrase is a variation of 'mention someone in dispatches,' often used in British English.
mention in the same breath
To connect two things that are incompatible or contradictory when discussing them.
Ejemplo: You can't mention success and laziness in the same breath; they are opposites.
Nota: This phrase highlights the contrast or incongruity between the two things mentioned.
Expresiones cotidianas (jerga) de Mention
mention (something) to (someone)
To bring up or talk about something to a specific person.
Ejemplo: Hey, can you mention the party to Sarah later?
Nota: This slang term specifies directing the mention towards a particular individual.
give a shoutout to
To publicly acknowledge or mention someone to express appreciation or recognition.
Ejemplo: I just wanted to give a shoutout to my friend for helping me out.
Nota: This slang term is more informal and often used in social media or casual conversations.
drop (someone's) name
To casually mention someone's name, usually to associate oneself with that person's reputation or status.
Ejemplo: She's always dropping his name to impress others.
Nota: This term implies using someone's name for personal gain or influence.
throw (someone) under the bus
To betray or blame someone, especially by mentioning their faults or failures to others.
Ejemplo: She threw me under the bus by mentioning my mistake in front of the team.
Nota: This slang term has a negative connotation of betrayal or sacrificing someone for personal advantage.
put (something) on the radar
To bring something to someone's attention or make them aware of it.
Ejemplo: Let's put the issue on the radar for the next meeting.
Nota: This term emphasizes making something noticeable or significant in a particular context.
give a nod to
To give recognition or acknowledgment to someone or something.
Ejemplo: I just want to give a nod to the amazing team that made this project possible.
Nota: This slang term implies showing approval or respect through acknowledgement.
throw shade at
To subtly criticize or insult someone.
Ejemplo: Why are you throwing shade at me by mentioning my past mistakes?
Nota: This term carries a negative tone of criticizing or discrediting someone indirectly.
Mention - Ejemplos
She made a mention of her upcoming trip to Europe.
The article contains several mentions of the author's previous works.
He was mentioned in the newspaper article as a potential candidate for the job.
Gramática de Mention
Mention - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: mention
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): mentions, mention
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): mention
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): mentioned
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): mentioning
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): mentions
Verbo, forma base (Verb, base form): mention
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): mention
Sílabas, Separación y Acento
mention contiene 2 sílabas: men • tion
Transcripción fonética: ˈmen(t)-shən
men tion , ˈmen(t) shən (La sílaba roja es la acentuada)
Mention - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
mention: 900 - 1000 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.