Diccionario
Inglés - Japonés
Nose
noʊz
Muy Común
~ 1900
~ 1900
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
鼻 (はな), 鼻息 (はないき), 鼻水 (はなみず), 鼻先 (はなさき), 鼻をつまむ (はなをつまむ)
Significados de Nose en japonés
鼻 (はな)
Ejemplo:
She has a small nose.
彼女は小さな鼻を持っています。
He hurt his nose when he fell.
彼は転んで鼻を怪我しました。
Uso: formal/informalContexto: Used in everyday conversation when referring to the anatomical part of the face.
Nota: The word '鼻' can also be used in various expressions and idioms in Japanese.
鼻息 (はないき)
Ejemplo:
I could hear his nose breathing loudly.
彼の鼻息が大きく聞こえました。
The cold air made her nose breathe heavily.
寒い空気で彼女の鼻息が荒くなりました。
Uso: informalContexto: Used when discussing breathing sounds made through the nose.
Nota: This term emphasizes the sound or intensity of breathing, often in a humorous or exaggerated context.
鼻水 (はなみず)
Ejemplo:
I have a runny nose.
鼻水が出ています。
He wiped his nose with a tissue.
彼はティッシュで鼻を拭きました。
Uso: informalContexto: Commonly used when discussing colds, allergies, or other conditions that cause nasal discharge.
Nota: This term is often associated with allergies or colds and is used in casual conversations.
鼻先 (はなさき)
Ejemplo:
The dog sniffed at the tip of its nose.
犬は鼻先を嗅ぎました。
She touched the tip of her nose.
彼女は鼻先に触れました。
Uso: formal/informalContexto: Used to refer specifically to the tip or end of the nose.
Nota: This term is more descriptive and can be used in both casual and formal contexts.
鼻をつまむ (はなをつまむ)
Ejemplo:
He pinched his nose to block the smell.
彼は匂いを防ぐために鼻をつまみました。
You should pinch your nose before taking the medicine.
薬を飲む前に鼻をつまむべきです。
Uso: informalContexto: Used as a verb phrase to describe the action of pinching the nose.
Nota: This expression can be used in both literal and figurative contexts, such as avoiding unpleasant situations.
Los sinónimos de Nose
snout
A snout is the long nose and mouth area of some animals, such as pigs or dogs.
Ejemplo: The dog's snout was wet from sniffing around in the grass.
Nota: While 'nose' is a general term for the organ used for smelling and breathing in humans, 'snout' specifically refers to the nose and mouth area of certain animals.
nostrils
Nostrils are the two openings in the nose through which a person or animal breathes.
Ejemplo: She could feel the cold air entering her nostrils as she took a deep breath.
Nota: While 'nose' refers to the entire organ, 'nostrils' specifically refer to the openings in the nose.
proboscis
A proboscis is a long, flexible snout or trunk, especially of an elephant.
Ejemplo: The elephant used its long proboscis to pick up food from the ground.
Nota: A 'proboscis' is typically used to refer to the long trunk of certain animals like elephants, while 'nose' is a more general term for the organ used for smelling and breathing in humans.
Expresiones y frases comunes de Nose
Keep your nose clean
To behave well and avoid getting into trouble.
Ejemplo: He advised his son to keep his nose clean and stay out of trouble.
Nota: In this idiom, 'nose' symbolizes one's personal conduct or behavior.
Follow your nose
To go straight ahead based on instinct or intuition.
Ejemplo: Just follow your nose, and you'll find the bakery on the corner.
Nota: Here, 'nose' represents a sense of direction or intuition rather than the physical body part.
Under someone's nose
In plain sight or very close to someone without them noticing.
Ejemplo: The thief managed to steal the painting right from under the museum's nose.
Nota: This idiom refers to being in close proximity rather than the literal sense of having something under a nose.
Brown-nose
To excessively flatter or suck up to someone in authority.
Ejemplo: He's always brown-nosing the boss to get ahead in the company.
Nota: In this context, 'nose' represents being subservient or overly obedient, rather than the physical body part.
Turn up one's nose
To show disdain or rejection towards something.
Ejemplo: She turned up her nose at the idea of eating insects.
Nota: Here, 'nose' symbolizes expressing one's disapproval or distaste, rather than the physical organ itself.
Put one's nose to the grindstone
To work hard and diligently on a task.
Ejemplo: He had to put his nose to the grindstone to finish the project on time.
Nota: In this idiom, 'nose' signifies focusing on work or effort, not the actual body part.
Cut off one's nose to spite one's face
To take an action that harms oneself more than it benefits in an attempt to retaliate against someone else.
Ejemplo: She refused the job offer just to prove a point, but it felt like cutting off her nose to spite her face.
Nota: Here, 'nose' symbolizes making a self-destructive decision in anger, not the literal body part.
Expresiones cotidianas (jerga) de Nose
Schnoz
Schnoz is a slang term for nose, often used informally to refer to someone's nose, especially if it is large or prominent.
Ejemplo: His schnoz is so big, he can smell everything from a mile away.
Nota: Schnoz is a playful and informal way of referring to the nose; it's not as commonly used as 'nose.'
Sniffer
Sniffer is a slang term for nose, emphasizing its sense of smell or ability to detect scents.
Ejemplo: His sniffer led him straight to the bakery.
Nota: Sniffer is more specific to the olfactory function of the nose compared to the general term 'nose.'
Pollen magnet
Pollen magnet is a humorous term for someone whose nose seems to attract pollen or causes allergic reactions during allergy season.
Ejemplo: Every spring, she turns into a pollen magnet.
Nota: Pollen magnet is a creative and humorous way of describing someone with allergies, focusing on the attracting nature of the nose.
Schnozzle
Schnozzle is a playful term for nose, often used in a light-hearted or affectionate manner.
Ejemplo: Watch out for that schnozzle, it might get sunburned.
Nota: Schnozzle is a more whimsical and endearing way of referring to the nose, unlike the more straightforward 'nose.'
Schnozzle-roo
Schnozzle-roo is a cutesy and playful slang term for nose, often used in affectionate or teasing contexts.
Ejemplo: She couldn't resist giving his schnozzle-roo a playful tweak.
Nota: Schnozzle-roo is a more whimsical and creative term for the nose, adding a sense of playfulness to its reference.
Beak
Beak is a slang term for nose, commonly used in informal contexts to refer to someone's nose, especially if it has a distinctive shape.
Ejemplo: His beak twitched every time he smelled fresh cookies baking.
Nota: Beak is a more informal and colloquial term for the nose, typically used in a light-hearted or teasing manner.
Nose - Ejemplos
The dog's nose is wet.
The glasses sit on the bridge of my nose.
She sneezed and blew her nose.
Gramática de Nose
Nose - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: nose
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): noses, nose
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): nose
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): nosed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): nosing
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): noses
Verbo, forma base (Verb, base form): nose
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): nose
Sílabas, Separación y Acento
nose contiene 1 sílabas: nose
Transcripción fonética: ˈnōz
nose , ˈnōz (La sílaba roja es la acentuada)
Nose - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
nose: ~ 1900 (Muy Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.