Diccionario
Inglés - Japonés
Place
pleɪs
Extremadamente Común
600 - 700
600 - 700
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
場所 (ばしょ), 位置 (いち), 立場 (たちば), 設置する (せっちする), 順番 (じゅんばん)
Significados de Place en japonés
場所 (ばしょ)
Ejemplo:
This is a great place to have a picnic.
ここはピクニックをするのに素晴らしい場所です。
Can you tell me the place where the meeting is held?
会議が行われる場所を教えてもらえますか?
Uso: formal/informalContexto: Used to refer to a physical location or area.
Nota: 場所 is a common word used in both formal and informal contexts.
位置 (いち)
Ejemplo:
The place of the treasure is still unknown.
宝物の位置はまだ不明です。
What is the exact place of the accident?
事故の正確な位置はどこですか?
Uso: formalContexto: Used in contexts related to geography, maps, or specific locations.
Nota: 位置 is often used in technical or scientific discussions.
立場 (たちば)
Ejemplo:
He is in a good place to negotiate.
彼は交渉するのに良い立場にいます。
From my place, I can see the entire city.
私の立場からは、街全体が見えます。
Uso: formal/informalContexto: Refers to a position or role someone has in a social or professional context.
Nota: 立場 can imply a person's social status or role in a specific situation.
設置する (せっちする)
Ejemplo:
Please place the vase on the table.
花瓶をテーブルの上に設置してください。
He placed his trust in her.
彼は彼女に信頼を置きました。
Uso: formal/informalContexto: Used when talking about putting something in a specific position.
Nota: 設置する is often used in both literal and metaphorical contexts.
順番 (じゅんばん)
Ejemplo:
It's your place in line.
あなたの順番です。
Everyone has their place in the team.
チームにはそれぞれの順番があります。
Uso: informalContexto: Used to refer to someone's position or order in a sequence or group.
Nota: 順番 is commonly used in everyday conversations.
Los sinónimos de Place
location
Location refers to a particular place or position.
Ejemplo: The location of the new office is downtown.
Nota: Location is often used in a more specific context, emphasizing the exact position or site of something.
site
Site refers to a place where something is located or where an event takes place.
Ejemplo: The construction site is buzzing with activity.
Nota: Site is commonly used to refer to a specific area designated for a particular purpose, such as a construction site or a historical site.
spot
Spot refers to a particular place or location.
Ejemplo: Let's meet at our favorite spot in the park.
Nota: Spot is often used informally to refer to a specific, usually small, place that is known or favored by someone.
venue
Venue refers to the place where an event or activity happens.
Ejemplo: The wedding reception will be held at a beautiful venue by the beach.
Nota: Venue is typically used to describe a place where gatherings, performances, or events are held.
setting
Setting refers to the surroundings or environment in which something is located or takes place.
Ejemplo: The novel's setting is a quaint village in the countryside.
Nota: Setting is often used in literary or artistic contexts to describe the time and place in which a story or scene unfolds.
Expresiones y frases comunes de Place
in place
Functioning or positioned correctly; ready or prepared.
Ejemplo: Make sure all the decorations are in place before the party starts.
Nota: The phrase 'in place' signifies being correctly positioned or prepared, unlike just the word 'place' which refers to a location.
out of place
Not in the proper or usual location or arrangement; inappropriate.
Ejemplo: His loud laughter was out of place during the somber ceremony.
Nota: Contrary to the word 'place' representing a location, 'out of place' refers to something being inappropriate or not in its proper location.
take place
To happen or occur.
Ejemplo: The meeting will take place in the conference room at 3 p.m.
Nota: While 'place' refers to a location, 'take place' denotes an event happening or occurring at a specific location.
know one's place
To understand and accept one's position or rank in a social hierarchy.
Ejemplo: She always knew her place in the company and never overstepped her boundaries.
Nota: Unlike 'place' which denotes a physical location, 'know one's place' refers to understanding one's social status or position.
all over the place
Disorganized or scattered; lacking a clear direction.
Ejemplo: His thoughts were all over the place during the exam, making it hard to focus.
Nota: In contrast to the word 'place' indicating a specific location, 'all over the place' implies being disorganized or scattered in thoughts or actions.
Expresiones cotidianas (jerga) de Place
hangout
Hangout is a relaxed and informal place where people often spend time socializing or relaxing.
Ejemplo: This cafe is our favorite hangout on weekends.
Nota: Hangout specifically denotes a place where people gather, socialize, or relax.
joint
Joint is slang for a particular place, especially a restaurant or bar.
Ejemplo: Let's grab a bite at that new burger joint downtown.
Nota: Joint is commonly used informally and typically refers to places where people eat, drink, or hang out.
digs
Digs refer to one's living quarters or residence.
Ejemplo: His new digs in the city are really stylish.
Nota: Digs is more informal and often implies a sense of style or comfort in one's living space.
pad
Pad is slang for one's residence or living space.
Ejemplo: Come hang out at my pad this Friday.
Nota: Pad is a casual and familiar term for a place where someone lives or stays.
hood
Hood is short for neighborhood, referring to a specific area or district.
Ejemplo: I grew up in a rough neighborhood.
Nota: Hood is often used informally and can imply a sense of community or belonging in a specific area.
crib
Crib is slang for one's home, house, or apartment.
Ejemplo: Let's have a movie night at my crib this weekend.
Nota: Crib is a more informal and affectionate term for one's living space or residence.
Place - Ejemplos
The place was crowded.
I need to find a quiet place to study.
This is a beautiful place to visit.
Gramática de Place
Place - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: place
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): places
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): place
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): placed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): placing
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): places
Verbo, forma base (Verb, base form): place
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): place
Sílabas, Separación y Acento
place contiene 1 sílabas: place
Transcripción fonética: ˈplās
place , ˈplās (La sílaba roja es la acentuada)
Place - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
place: 600 - 700 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.