Diccionario
Inglés - Japonés

Promotion

prəˈmoʊʃ(ə)n
Muy Común
~ 2300
~ 2300
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

昇進 (しょうしん), 販促 (はんそく), 昇格 (しょうかく), 昇給 (しょうきゅう)

Significados de Promotion en japonés

昇進 (しょうしん)

Ejemplo:
She received a promotion at work.
彼女は職場で昇進しました。
He is striving for a promotion.
彼は昇進を目指しています。
Uso: formalContexto: Used in professional or workplace settings to refer to advancement in position or rank.
Nota: 昇進 is a common term used in corporate environments to indicate a higher position, often accompanied by increased responsibilities and salary.

販促 (はんそく)

Ejemplo:
The store is running a promotion on new products.
その店では新商品に関する販促を行っています。
They launched a promotional campaign to attract customers.
彼らは顧客を引きつけるために販促キャンペーンを始めました。
Uso: formal/informalContexto: Used in marketing and sales contexts to refer to activities aimed at increasing sales or customer interest.
Nota: 販促 is often used in business contexts related to marketing strategies, discounts, and special offers.

昇格 (しょうかく)

Ejemplo:
His promotion was well-deserved.
彼の昇格は当然のことでした。
The company announced promotions for several employees.
会社は数名の従業員の昇格を発表しました。
Uso: formalContexto: Similar to 昇進, it refers specifically to the act of moving up in rank, often used in hierarchical organizations.
Nota: 昇格 can emphasize the formal aspect of moving up in rank or status within an organization.

昇給 (しょうきゅう)

Ejemplo:
Along with his promotion, he received a salary increase.
昇進に伴い、彼は昇給を得ました。
The company offers annual promotions and salary increases.
その会社は毎年昇進と昇給を提供しています。
Uso: formalContexto: Used in the context of salary discussions, often associated with promotions.
Nota: 昇給 specifically refers to an increase in salary, which can accompany a promotion.

Los sinónimos de Promotion

advancement

Advancement refers to moving forward or making progress, especially in one's career or position.
Ejemplo: She received an advancement in her career after completing her MBA.
Nota: Advancement may imply a more gradual progression compared to a sudden or temporary increase in status like a promotion.

upward mobility

Upward mobility refers to the ability to advance to higher levels or positions within an organization or society.
Ejemplo: The company offers opportunities for upward mobility through training programs and mentorship.
Nota: Upward mobility focuses on the vertical progression within a hierarchy, while promotion can also refer to lateral moves or changes in job title without necessarily moving up in the organization.

career progression

Career progression refers to the series of advancements or developments in one's career over time.
Ejemplo: His dedication and hard work led to steady career progression within the company.
Nota: Career progression emphasizes the overall growth and development in a person's career, including promotions, skill development, and increased responsibilities.

elevation

Elevation refers to being raised to a higher position or rank, often as a reward for achievement or merit.
Ejemplo: Her elevation to a senior management position was a result of her exceptional leadership skills.
Nota: Elevation can imply a more significant rise in status or rank compared to a typical promotion, often associated with reaching a higher level of authority or responsibility.

Expresiones y frases comunes de Promotion

Get a promotion

To receive a higher position or rank in a job or career.
Ejemplo: She got a promotion at work for her hard work and dedication.
Nota: Focuses on advancing in a job or career by moving to a higher position or rank.

Promotion opportunity

A chance to advance or move up in a job or career.
Ejemplo: There is a new promotion opportunity available in the marketing department.
Nota: Refers to the chance or possibility of advancing rather than the act of advancing itself.

Promotion prospects

The likelihood or potential for advancement in a job or career.
Ejemplo: He has excellent promotion prospects in the company due to his skills and experience.
Nota: Indicates the potential for advancement based on one's qualities, skills, or performance.

Promotion ladder

The hierarchy of positions or ranks one can move through to advance in a job or career.
Ejemplo: She is climbing the promotion ladder quickly by taking on new challenges.
Nota: Represents the step-by-step process of advancing in a job or career, often involving moving up through different levels.

Promotion track

The path or route to advancement in a job or career.
Ejemplo: He is on the fast promotion track in the company due to his exceptional performance.
Nota: Refers to the specific path or route one follows to achieve advancement, often based on performance or achievements.

Promotion boost

An increase or enhancement in one's career advancement due to certain factors or events.
Ejemplo: The recognition she received for her project provided a promotion boost to her career.
Nota: Denotes a sudden increase or improvement in one's career advancement, often as a result of specific actions or events.

Promotion cycle

A recurring period or process during which promotions are considered or granted.
Ejemplo: The company follows an annual promotion cycle for evaluating employee advancements.
Nota: Refers to the regular or cyclical process of evaluating and granting promotions within a specific timeframe.

Promotion package

The combination of benefits or rewards offered along with a promotion.
Ejemplo: The promotion package included a salary increase, additional benefits, and a new job title.
Nota: Indicates the additional benefits or rewards that come with a promotion, beyond just the advancement itself.

Expresiones cotidianas (jerga) de Promotion

Promo

Promo is a shortened form of the word promotion, commonly used informally in spoken language.
Ejemplo: I got a promo at work, so I'm celebrating tonight!
Nota: The slang term 'promo' is more casual and colloquial compared to the formal term 'promotion.'

Bump

Bump refers to a promotion or increase in job level.
Ejemplo: I'm hoping for a bump in my role after this project.
Nota: The term 'bump' is informal and implies a sudden or unexpected increase in position.

Rise

Rise is used informally to refer to a promotion or increase in rank.
Ejemplo: She just got a rise to Senior Manager, she must be thrilled!
Nota: Unlike 'promotion,' 'rise' focuses more on the upward movement in position or level.

Upstep

Upstep is slang for moving up in rank or getting a promotion.
Ejemplo: I'm aiming for an upstep to Director next year.
Nota: The term 'upstep' emphasizes the action of moving upwards in position.

Step up

To 'step up' means to seek a promotion or increase in job level by demonstrating capabilities.
Ejemplo: If you want to step up in your career, you need to take on more responsibilities.
Nota: This slang term highlights the need for proactive action to advance in one's career.

Jump up

To 'jump up' is to quickly move to a higher position or rank.
Ejemplo: He jumped up from Associate to Manager within a year!
Nota: The term 'jump up' conveys a sudden and significant leap in advancement.

Lift

Lift is a colloquial term for a promotion or advancement in position.
Ejemplo: Getting a lift to Team Leader was a great achievement for her.
Nota: Unlike 'promotion,' 'lift' suggests a boost or elevation in career status.

Promotion - Ejemplos

Promotion to a higher position is based on merit.
The company's promotion campaign was very successful.
The store is having a promotion on all electronics this week.

Gramática de Promotion

Promotion - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: promotion
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): promotions, promotion
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): promotion
Sílabas, Separación y Acento
promotion contiene 3 sílabas: pro • mo • tion
Transcripción fonética: prə-ˈmō-shən
pro mo tion , prə ˈmō shən (La sílaba roja es la acentuada)

Promotion - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
promotion: ~ 2300 (Muy Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.