Diccionario
Inglés - Japonés

Struggle

ˈstrəɡəl
Muy Común
~ 2300
~ 2300
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

闘争 (とうそう), 苦労 (くろう), 奮闘 (ふんとう), もがく

Significados de Struggle en japonés

闘争 (とうそう)

Ejemplo:
The struggle for freedom is essential.
自由のための闘争は重要です。
They are in a constant struggle against injustice.
彼らは不正に対して常に闘争しています。
Uso: FormalContexto: Used in political or social contexts, often referring to conflicts or fights for rights or justice.
Nota: This term conveys a sense of serious conflict or battle, often used in discussions about social issues.

苦労 (くろう)

Ejemplo:
She had to struggle to make ends meet.
彼女は生活費を稼ぐのに苦労しました。
His struggle with addiction was long and difficult.
彼の依存症との苦労は長くて大変でした。
Uso: InformalContexto: Commonly used in personal contexts to describe hardship or difficulty in daily life.
Nota: This term emphasizes the effort and hardship involved in overcoming obstacles.

奮闘 (ふんとう)

Ejemplo:
The team struggled hard to win the championship.
チームは選手権を勝ち取るために奮闘しました。
He is struggling to improve his grades.
彼は成績を上げるために奮闘しています。
Uso: Formal/InformalContexto: Used in both formal and informal contexts to describe a determined effort to achieve something.
Nota: This term implies a vigorous effort and can convey a sense of pride in the struggle.

もがく

Ejemplo:
The fish struggled in the net.
魚は網の中でもがいていました。
He struggled to find the right words.
彼は適切な言葉を見つけるのにもがきました。
Uso: InformalContexto: Often used to describe physical or metaphorical struggles, such as fighting against restraints or difficulties.
Nota: This term often conveys a more desperate or frantic type of struggle.

Los sinónimos de Struggle

Effort

Effort refers to the exertion of physical or mental energy to achieve a goal.
Ejemplo: She put in a lot of effort to complete the project on time.
Nota: While struggle implies difficulty or resistance, effort focuses on the action of trying hard.

Challenge

A challenge is a task or situation that tests one's abilities or resources.
Ejemplo: Overcoming this challenge will require determination and creativity.
Nota: Unlike struggle, challenge emphasizes the aspect of testing oneself rather than the difficulty faced.

Endeavor

Endeavor means to make a serious and sincere effort towards achieving a goal.
Ejemplo: He endeavored to learn a new language by practicing every day.
Nota: Endeavor conveys a sense of purposeful action, while struggle may imply more difficulty or hardship.

Battle

To battle means to engage in a fight or struggle against something challenging.
Ejemplo: She is battling with her inner demons to overcome her fears.
Nota: Battle suggests a more intense or prolonged struggle, often with a formidable opponent or obstacle.

Expresiones y frases comunes de Struggle

Up the creek without a paddle

This phrase means to be in a difficult situation with no means of escape or solution.
Ejemplo: I forgot my presentation materials at home, so I'm really up the creek without a paddle.
Nota: This idiom emphasizes the feeling of being helpless in a tough situation.

Bite off more than one can chew

To take on a task that is way too big or difficult to handle.
Ejemplo: She agreed to take on three projects at once, but I think she's bitten off more than she can chew.
Nota: This idiom implies taking on a challenge beyond one's capacity or ability.

Fight an uphill battle

To face a difficult task that seems almost impossible to accomplish.
Ejemplo: Trying to convince him to change his mind is like fighting an uphill battle.
Nota: This phrase conveys the idea of struggling against overwhelming odds or resistance.

In hot water

To be in trouble or facing a difficult situation due to a mistake or wrongdoing.
Ejemplo: She found herself in hot water with her boss after missing the deadline.
Nota: This phrase typically refers to being in trouble as a consequence of a specific action or event.

Between a rock and a hard place

To be in a situation where you have to make a difficult decision between two equally undesirable options.
Ejemplo: I'm between a rock and a hard place because I need to choose between attending my friend's wedding and meeting a work deadline.
Nota: This idiom highlights the dilemma of having to choose between two unfavorable choices.

Go through the wringer

To experience a difficult or exhausting ordeal or process.
Ejemplo: After the car accident, I had to go through the wringer dealing with insurance claims and repairs.
Nota: This phrase emphasizes the challenging and demanding nature of the experience.

Between the devil and the deep blue sea

To be faced with two equally unpleasant or difficult choices.
Ejemplo: He was caught between the devil and the deep blue sea when he had to decide whether to reveal the truth or keep quiet.
Nota: This idiom suggests being in a predicament with no good options available.

Expresiones cotidianas (jerga) de Struggle

Struggle bus

The term 'struggle bus' is used to describe a situation where someone is having a hard time or finding things difficult. It implies that the person is metaphorically riding a bus that represents their struggles.
Ejemplo: I'm definitely riding the struggle bus today with all this work piling up.
Nota: The slang term 'struggle bus' adds a playful and colloquial tone to the concept of struggling.

To be in a pickle

The expression 'to be in a pickle' means to be in a difficult situation or facing a problem that is hard to solve. It signifies being stuck or facing a dilemma.
Ejemplo: I'm in a real pickle trying to finish this project by the deadline.
Nota: This slang term uses a fun and informal way to convey the idea of being in a tough spot.

To be up against it

Being 'up against it' means being in a challenging situation or facing tough circumstances. It suggests being in a position where success is difficult to achieve.
Ejemplo: We're really up against it with this approaching deadline.
Nota: This phrase emphasizes the intensity and seriousness of the struggle.

To hit a brick wall

To 'hit a brick wall' means to encounter a point where progress or success is suddenly halted, as if one has run into an insurmountable obstacle.
Ejemplo: I've been working on this problem for hours, but it feels like I've hit a brick wall.
Nota: The slang term vividly conveys the idea of facing a solid, unyielding barrier in one's path.

To be in a tight spot

Being 'in a tight spot' refers to being in a difficult or challenging situation where finding a solution or a way out is not easy. It conveys a sense of being trapped or constrained.
Ejemplo: I'm really in a tight spot financially right now; I don't know how I'll make ends meet.
Nota: This phrase suggests being in a position of constraint or difficulty where options are limited.

To be in dire straits

Being 'in dire straits' means being in an extremely difficult or desperate situation. It signifies a critical or severe struggle.
Ejemplo: After losing my job, I found myself in dire straits financially.
Nota: This term emphasizes the seriousness and urgency of the struggle, typically indicating a crisis or emergency.

Struggle - Ejemplos

Struggle is a part of life.
She is struggling with her addiction.
The company is facing financial struggles.

Gramática de Struggle

Struggle - Verbo (Verb) / Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present)
Lema: struggle
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): struggles
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): struggle
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): struggled
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): struggling
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): struggles
Verbo, forma base (Verb, base form): struggle
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): struggle
Sílabas, Separación y Acento
struggle contiene 2 sílabas: strug • gle
Transcripción fonética: ˈstrə-gəl
strug gle , ˈstrə gəl (La sílaba roja es la acentuada)

Struggle - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
struggle: ~ 2300 (Muy Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.