Diccionario
Inglés - Coreano

Contract

ˈkɑntrækt
Extremadamente Común
600 - 700
600 - 700
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

계약 (gye-yak), 계약하다 (gye-yakada), 축소하다 (chuksuhada), 수축 (suchuk)

Significados de Contract en coreano

계약 (gye-yak)

Ejemplo:
I signed a contract with the company.
나는 그 회사와 계약을 체결했다.
The contract outlines the terms of the agreement.
계약서는 합의 조건을 명시하고 있다.
Uso: formalContexto: Legal, business dealings
Nota: Used widely in legal and business contexts, indicating a formal agreement between parties.

계약하다 (gye-yakada)

Ejemplo:
We need to contract a new supplier.
우리는 새로운 공급업체와 계약해야 한다.
They contracted to provide services for a year.
그들은 1년 동안 서비스를 제공하기로 계약했다.
Uso: formalContexto: Business transactions, service agreements
Nota: This form is used when referring to the act of entering into a contract.

축소하다 (chuksuhada)

Ejemplo:
The balloon contracted as it lost air.
풍선이 공기를 잃으면서 축소되었다.
Muscles contract when you exercise.
운동할 때 근육이 축소된다.
Uso: informalContexto: Physical changes, biology
Nota: This meaning refers to the physical action of becoming smaller or tighter.

수축 (suchuk)

Ejemplo:
The metal will contract when cooled.
금속은 냉각될 때 수축한다.
The fabric will contract after washing.
세탁 후 천이 수축할 것이다.
Uso: informalContexto: Science, material properties
Nota: Refers to the physical property of materials when they lose heat or moisture.

Los sinónimos de Contract

agreement

An agreement is a mutual understanding or arrangement reached between parties.
Ejemplo: They signed an agreement to work together on the project.
Nota: While a contract is a legally binding agreement, an agreement may or may not have legal implications.

deal

A deal refers to an arrangement or bargain made between parties.
Ejemplo: They struck a deal to share the profits equally.
Nota: A deal is often used in informal contexts and may not always imply a formal legal document like a contract.

pact

A pact is a formal agreement or treaty between parties.
Ejemplo: The two countries signed a peace pact to end the conflict.
Nota: Pact is often used in the context of international relations or formal agreements between nations.

compact

A compact is a formal agreement or contract that is typically concise and well-defined.
Ejemplo: The compact between the two companies outlined their responsibilities.
Nota: A compact is usually more concise and specific compared to a traditional contract.

Expresiones y frases comunes de Contract

Sign a contract

To formally agree to the terms and conditions of a document by signing it.
Ejemplo: We need to sign the contract before starting the project.
Nota: The phrase 'sign a contract' specifically refers to physically signing a document, whereas 'contract' on its own refers to the legal agreement itself.

Breach of contract

Violating the terms of a contract, leading to legal consequences.
Ejemplo: The company is being sued for breach of contract due to non-payment.
Nota: While 'contract' refers to the agreement itself, 'breach of contract' highlights the failure to meet the terms of the agreement.

Renegotiate a contract

To discuss and make changes to an existing contract, typically to update terms or conditions.
Ejemplo: We need to renegotiate the contract to include the new terms.
Nota: This phrase involves revisiting and amending an already established contract, rather than creating a new one.

Freelance contract

A contract between a freelancer and a client outlining the terms of their working arrangement.
Ejemplo: She signed a freelance contract to work on a project for six months.
Nota: This phrase specifies that the contract is for freelance work, indicating a different type of work arrangement compared to a traditional employment contract.

Verbal contract

An agreement made through spoken communication without a written document.
Ejemplo: Although it was a verbal contract, they still agreed to the terms.
Nota: Unlike a formal written contract, a verbal contract is based on spoken assurances and may be harder to enforce legally.

Under contract

Being legally bound by a contract with specific terms and obligations.
Ejemplo: The artist is currently under contract with a major record label.
Nota: This phrase denotes the status of being bound by a contract, indicating an ongoing commitment or obligation.

Contractual obligation

A duty or requirement that is specified in a contract and must be fulfilled.
Ejemplo: He fulfilled his contractual obligations by delivering the project on time.
Nota: While 'contract' refers to the agreement itself, 'contractual obligation' emphasizes the specific duties or responsibilities outlined in the contract.

Expresiones cotidianas (jerga) de Contract

Gig

In informal language, 'gig' refers to a job, especially one that is temporary or in the music industry.
Ejemplo: I landed a new gig with a local band playing every Friday night.
Nota: Unlike 'contract', 'gig' is often used to describe short-term or freelance work rather than more formal, long-term agreements.

Job

'Job' can be used informally to talk about employment or work.
Ejemplo: I finally secured the job with the company after months of interviews.
Nota: Unlike 'contract', 'job' is often used to refer to a specific position or role rather than a formal agreement.

Gig It

To 'gig it' means to do a job or task for someone as a substitute or temporary worker.
Ejemplo: I need someone to gig it for me this weekend while I'm out of town.
Nota: This slang term is more specific to temporary or short-term work assignments, similar to 'gig'.

Hook-up

'Hook-up' can refer to a connection or favor that helps someone secure a contract or job.
Ejemplo: Thanks to my friend's hook-up, I got a new contract with a major company.
Nota: In this context, the term emphasizes the idea of gaining an advantage through a personal contact rather than the contractual aspect itself.

Bargain

To 'bargain' in this context implies securing a good deal or agreement, especially related to pricing or terms.
Ejemplo: She got a great bargain on that new freelance contract.
Nota: While 'contract' typically refers to a formal agreement, 'bargain' highlights the idea of negotiation or getting a favorable arrangement.

Score

In slang, 'score' can mean to achieve or obtain something desired, such as a contract or job.
Ejemplo: I managed to score a new contract with higher pay and better benefits.
Nota: 'Score' conveys a sense of accomplishment or success in obtaining something, which may include contracts or business opportunities.

Contract - Ejemplos

The contract was signed by both parties.
계약은 양 당사자에 의해 서명되었습니다.
We need to review the terms of the contract.
우리는 계약의 조건을 검토해야 합니다.
The company is in breach of the contract.
회사는 계약을 위반하고 있습니다.

Gramática de Contract

Contract - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: contract
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): contracts
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): contract
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): contracted
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): contracting
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): contracts
Verbo, forma base (Verb, base form): contract
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): contract
Sílabas, Separación y Acento
contract contiene 2 sílabas: con • tract
Transcripción fonética: ˈkän-ˌtrakt
con tract , ˈkän ˌtrakt (La sílaba roja es la acentuada)

Contract - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
contract: 600 - 700 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.