Diccionario
Inglés - Noruego

Create

kriˈeɪt
Extremadamente Común
400 - 500
400 - 500
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

skape, lage, etablere, generere, frembringe

Significados de Create en noruego

skape

Ejemplo:
She wants to create a beautiful painting.
Hun ønsker å skape et vakkert maleri.
The team aims to create innovative solutions.
Teamet har som mål å skape innovative løsninger.
Uso: formal/informalContexto: Used in artistic, innovative, or general contexts where something new is made.
Nota: The verb 'skape' is commonly used in both formal and informal settings, often referring to artistic endeavors or the generation of ideas.

lage

Ejemplo:
Can you create a report by tomorrow?
Kan du lage en rapport innen i morgen?
I will create a cake for the party.
Jeg skal lage en kake til festen.
Uso: informalContexto: Used in everyday contexts, especially when making something tangible or functional.
Nota: 'Lage' is a more casual term often used in cooking, crafting, or any practical creation.

etablere

Ejemplo:
They plan to create a new company.
De planlegger å etablere et nytt selskap.
He wants to create a foundation for education.
Han ønsker å etablere en stiftelse for utdanning.
Uso: formalContexto: Used in business or organizational contexts, often when setting up institutions or systems.
Nota: 'Etablere' implies a more formal establishment and is frequently used in legal or business language.

generere

Ejemplo:
This program can create reports automatically.
Dette programmet kan generere rapporter automatisk.
They need to create new ideas for marketing.
De må generere nye ideer for markedsføring.
Uso: formal/informalContexto: Used in technical or scientific contexts, often related to data or ideas.
Nota: 'Generere' is often used in contexts involving technology or data generation.

frembringe

Ejemplo:
The artist aims to create emotions through his work.
Kunstneren har som mål å frembringe følelser gjennom sitt arbeid.
Nature can create beauty in unexpected ways.
Naturen kan frembringe skjønnhet på uventede måter.
Uso: formalContexto: Used in literary or poetic contexts, often referring to the emergence of feelings or abstract concepts.
Nota: 'Frembringe' is more poetic and is used when discussing the emergence of intangible qualities.

Los sinónimos de Create

generate

To produce or create something, often in a mechanical or automated way.
Ejemplo: The machine can generate electricity from solar power.
Nota: Generate implies a process of production or creation, often involving machinery or systems.

produce

To make or manufacture something, typically in large quantities.
Ejemplo: The factory produces over 1,000 cars a day.
Nota: Produce is commonly used in the context of manufacturing or mass production.

design

To plan and create something with a specific purpose or intention.
Ejemplo: She designed a new logo for the company.
Nota: Design often involves a deliberate and thoughtful process of creating something with a particular function or aesthetic.

formulate

To devise or create something through careful thought and planning.
Ejemplo: The scientist formulated a new theory to explain the phenomenon.
Nota: Formulate emphasizes the process of developing something through intellectual effort or reasoning.

Expresiones y frases comunes de Create

Bring something to life

To make something appear more real or vivid.
Ejemplo: The artist's painting brought the scene to life.
Nota: Implies a sense of animation or vitality beyond just creating something.

Make a difference

To have a significant impact or effect.
Ejemplo: Small acts of kindness can make a big difference in someone's life.
Nota: Focuses on the impact or effect of the creation rather than just the act of creating.

Dream up

To invent or create something imaginative or unrealistic.
Ejemplo: She dreamed up a fantastic story that captivated the audience.
Nota: Suggests a more whimsical or imaginative form of creation.

Give birth to

To be the origin or cause of something new.
Ejemplo: The new technology gave birth to a whole new industry.
Nota: Evokes the idea of creation as a nurturing or transformative process.

Cook up

To devise or come up with something, especially a scheme or idea.
Ejemplo: He cooked up a plan to surprise his friend for her birthday.
Nota: Implies a more informal or scheming approach to creation.

Come up with

To think of or produce an idea, plan, or suggestion.
Ejemplo: She came up with a brilliant solution to the problem.
Nota: Focuses on the act of generating ideas or solutions.

Craft a plan

To carefully design or create a plan, often implying skill or artistry.
Ejemplo: They crafted a detailed plan to launch their new product.
Nota: Emphasizes the deliberate and skillful nature of the creation process.

Whip up

To prepare or create something quickly and easily.
Ejemplo: She whipped up a delicious meal in just 30 minutes.
Nota: Connotes a sense of speed and ease in creating something.

Forge ahead

To continue moving forward with determination and effort.
Ejemplo: Despite the challenges, the team forged ahead with their project.
Nota: Implies a sense of perseverance and progress in creating something despite obstacles.

Expresiones cotidianas (jerga) de Create

Whip something up

To quickly and easily create something, typically in a creative or spontaneous manner.
Ejemplo: I can whip up a delicious meal in no time.
Nota: This term implies a sense of speed and informality compared to simply 'create'.

Cook something up

To invent or fabricate something, often a story or excuse.
Ejemplo: She cooked up a story to explain her absence.
Nota: This term suggests a more deceptive or fictional nature compared to 'create'.

Dream something up

To come up with or imagine something, especially something inventive or innovative.
Ejemplo: He dreamed up a brilliant idea for the project.
Nota: This term emphasizes the imaginative or visionary aspect of 'creating'.

Throw something together

To make or assemble something quickly and without much thought or effort.
Ejemplo: I'll just throw together a quick presentation for the meeting.
Nota: This term conveys a sense of haste and informality in the creation process.

Craft something

To skillfully and carefully create something, usually with attention to detail and artistry.
Ejemplo: She crafted a beautiful poem for her friend's birthday.
Nota: This term suggests a higher level of craftsmanship and artistry compared to a generic 'create'.

Put together

To assemble or organize something by combining different elements or pieces.
Ejemplo: Let's put together a plan for the event.
Nota: This term implies a collaborative effort in creating something structured or organized.

Fashion something

To create or make something using specific materials, tools, or techniques.
Ejemplo: She fashioned a unique necklace out of beads and wire.
Nota: This term emphasizes the hands-on, artisanal aspect of creating, often with a focus on physical creation or manipulation.

Create - Ejemplos

Create a new document.
Lag et nytt dokument.
She loves to create art.
Hun elsker å lage kunst.
The company creates innovative products.
Selskapet lager innovative produkter.

Gramática de Create

Create - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: create
Conjugaciones
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): created
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): creating
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): creates
Verbo, forma base (Verb, base form): create
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): create
Sílabas, Separación y Acento
create contiene 2 sílabas: cre • ate
Transcripción fonética: krē-ˈāt
cre ate , krē ˈāt (La sílaba roja es la acentuada)

Create - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
create: 400 - 500 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.