Diccionario
Inglés - Noruego

End

ɛnd
Extremadamente Común
600 - 700
600 - 700
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

slutt, ende, mål, utgang, avslutning

Significados de End en noruego

slutt

Ejemplo:
The movie has a surprising end.
Filmen har en overraskende slutt.
We have reached the end of the road.
Vi har nådd slutten av veien.
Uso: formal/informalContexto: Used in everyday conversation and writing to denote a conclusion or final part.
Nota: Commonly used in various contexts, including stories, journeys, and events.

ende

Ejemplo:
She stood at the end of the line.
Hun sto ved enden av køen.
The end of the street is just ahead.
Enden av gaten er rett foran.
Uso: formal/informalContexto: Used to describe a physical location or boundary.
Nota: Can refer to both literal and figurative boundaries.

mål

Ejemplo:
The end goal is to improve our skills.
Målsettingen er å forbedre ferdighetene våre.
They worked hard to achieve their end.
De jobbet hardt for å oppnå sitt mål.
Uso: formalContexto: Used in discussions about objectives or purposes.
Nota: Often used in more formal or academic contexts.

utgang

Ejemplo:
Please find the nearest end to exit the building.
Vennligst finn nærmeste utgang for å forlate bygningen.
The end of the tunnel is visible now.
Enden av tunnelen er synlig nå.
Uso: formal/informalContexto: Refers to exits or points of departure.
Nota: Commonly used in directions and safety instructions.

avslutning

Ejemplo:
We had a nice end to the evening.
Vi hadde en fin avslutning på kvelden.
The project had a successful end.
Prosjektet hadde en vellykket avslutning.
Uso: formal/informalContexto: Used to denote a conclusion or wrap-up of events.
Nota: Often used in social or professional settings.

Los sinónimos de End

finish

To complete or bring to an end.
Ejemplo: I need to finish this report by the end of the day.
Nota: Finish implies completing a task or activity, whereas end is more general and can refer to the conclusion of various things.

conclude

To bring something to an end or closure.
Ejemplo: Let's conclude the meeting with some final remarks.
Nota: Conclude often implies a formal or deliberate ending, while end can be used in a broader sense.

terminate

To bring something to an end or put an end to something.
Ejemplo: The contract will terminate at the end of the month.
Nota: Terminate is more formal and often implies a deliberate ending, usually with a specific time frame, compared to the general term end.

cease

To stop or come to an end.
Ejemplo: The rain will cease by the end of the week.
Nota: Cease emphasizes the stopping or halting of something, often used in the context of actions or processes.

finish up

To complete the final parts of something.
Ejemplo: Let's finish up this project before the deadline.
Nota: Finish up is a more informal way of saying to finish or complete something, often used in spoken language.

Expresiones y frases comunes de End

End up

To eventually be in a particular place or situation, especially unexpectedly.
Ejemplo: I thought I was taking the right bus, but I ended up in the wrong part of town.
Nota: The phrase 'end up' emphasizes the result or outcome of a situation rather than just the simple act of ending.

At the end of the day

Ultimately; when everything is taken into consideration.
Ejemplo: We had our differences, but at the end of the day, we're still family.
Nota: This phrase is used to emphasize what is most important or true in a situation after considering everything.

End in itself

Something that is pursued for its own sake, rather than as a means to an end.
Ejemplo: For him, success was not an end in itself but a means to help others.
Nota: Unlike 'end' which signifies the conclusion or final part of something, 'end in itself' refers to something being valuable or important in its own right.

To no end

To a great extent; endlessly.
Ejemplo: She worried about her son's safety to no end when he was traveling.
Nota: This phrase conveys the idea of something happening in a continuous or unlimited way, without any conclusion or resolution.

The end justifies the means

The desired result of an action justifies the use of any means to achieve it, even if they are unethical.
Ejemplo: He believed that lying was acceptable if it helped achieve a greater good, as the end justifies the means.
Nota: This phrase suggests that the outcome or result of an action is more important than the methods used to achieve it, even if those methods are questionable.

To make ends meet

To have enough money to cover one's expenses; to manage financially.
Ejemplo: After losing his job, he took on a second job to make ends meet.
Nota: While 'end' refers to a conclusion or final part, 'make ends meet' is about ensuring financial stability or having enough income to cover expenses.

To end on a high note

To finish something in a very positive or successful way.
Ejemplo: The concert ended on a high note with the crowd cheering for an encore.
Nota: This phrase indicates concluding something with a positive or successful outcome, emphasizing the high point or peak of the ending.

To bring something to an end

To cause something to finish or conclude.
Ejemplo: After months of negotiations, they finally brought the dispute to an end.
Nota: This phrase specifically highlights the action of causing something to conclude or come to an end, rather than just referring to the end itself.

Expresiones cotidianas (jerga) de End

Endgame

Endgame refers to the final stage or outcome of a situation, plan, or activity.
Ejemplo: I'm strategizing for the endgame of this project.
Nota: While 'end' generally signifies the conclusion of something, 'endgame' specifically refers to the final phase or ultimate goal.

Final stretch

Final stretch means the last part or phase of a process or task.
Ejemplo: We're in the final stretch of exam preparation.
Nota: It emphasizes the notion of reaching the end of a period or endeavor with remaining effort.

Wrap-up

To wrap-up is to bring to a conclusion or summarize something.
Ejemplo: Let's have a quick wrap-up of today's discussion.
Nota: It is a more informal and concise way of referring to the conclusion or summary of an activity or event.

Tail end

Tail end means the final or farthest part of something.
Ejemplo: We arrived at the tail end of the party, but we still had a great time.
Nota: It indicates the last portion or the furthest point of an event, place, or time.

Endorsement

An endorsement is a public statement of support or approval for something.
Ejemplo: The company's endorsement of the new product boosted its sales.
Nota: While 'end' refers to the conclusion, 'endorsement' specifically involves backing or recommending a person, product, or idea.

Wind down

To wind down means to relax or decrease in intensity at the end of a period.
Ejemplo: I like to wind down at the end of the day by reading a book.
Nota: It suggests gradually reducing activity or stress towards the conclusion of a day or task.

End product

End product refers to the final result or outcome of a process.
Ejemplo: The end product of our collaboration exceeded our expectations.
Nota: While 'end' can signify the conclusion, 'end product' specifically denotes the finished or complete output of work.

End - Ejemplos

The movie has come to an end.
Filmen har kommet til en slutt.
I can see the end of the road.
Jeg kan se slutten av veien.
Let's hurry and finish before the end of the day.
La oss skynde oss og bli ferdige før slutten av dagen.

Gramática de End

End - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: end
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): ends
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): end
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): ended
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): ending
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): ends
Verbo, forma base (Verb, base form): end
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): end
Sílabas, Separación y Acento
end contiene 1 sílabas: end
Transcripción fonética: ˈend
end , ˈend (La sílaba roja es la acentuada)

End - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
end: 600 - 700 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.