Diccionario
Inglés - Noruego
Ensure
ɪnˈʃʊr
Extremadamente Común
700 - 800
700 - 800
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
sikre, garanti, forsikre, tilrettelegge
Significados de Ensure en noruego
sikre
Ejemplo:
Please ensure that the doors are locked.
Vennligst sikre at dørene er låst.
We need to ensure the project is completed on time.
Vi må sikre at prosjektet blir ferdig i tide.
Uso: formalContexto: Used in contexts where there is a need for guarantee or safety.
Nota: This is the most common translation of 'ensure' and is used in both everyday and official language.
garanti
Ejemplo:
The company ensures quality in their products.
Selskapet gir garanti for kvaliteten på produktene sine.
We ensure that our services meet high standards.
Vi gir garanti for at tjenestene våre oppfyller høye standarder.
Uso: formalContexto: Commonly used in business and legal contexts to indicate a promise of quality.
Nota: While 'garanti' translates to 'guarantee', it can be used in a similar sense to 'ensure' when referring to quality or standards.
forsikre
Ejemplo:
I want to ensure you that everything will be fine.
Jeg vil forsikre deg om at alt vil bli bra.
She ensured him of her support.
Hun forsikret ham om sin støtte.
Uso: informalContexto: Used in personal conversations to provide reassurance.
Nota: This meaning emphasizes providing assurance or comfort to someone.
tilrettelegge
Ejemplo:
We need to ensure that everyone can participate.
Vi må tilrettelegge slik at alle kan delta.
The organization ensures access to education for all.
Organisasjonen tilrettelegger for tilgang til utdanning for alle.
Uso: formalContexto: Used in contexts where arrangements are made for inclusivity or accessibility.
Nota: This meaning focuses on making provisions or adjustments to allow something to happen.
Los sinónimos de Ensure
verify
To verify is to confirm the truth or accuracy of something.
Ejemplo: The bank needs to verify your identity before processing the transaction.
Nota: Similar to 'ensure,' but 'verify' specifically refers to confirming the accuracy or truth of something rather than ensuring it will happen.
Expresiones y frases comunes de Ensure
Make sure
To emphasize the importance of ensuring something.
Ejemplo: Make sure to lock the door before leaving.
Nota: Slightly less formal than 'ensure'.
Guarantee
To promise or assure that something will happen or be the case.
Ejemplo: We guarantee that our products are of the highest quality.
Nota: Stronger assurance than 'ensure'.
Assure
To make someone confident or certain of something.
Ejemplo: I assure you that the project will be completed on time.
Nota: Similar to 'ensure' but focuses on providing confidence.
Secure
To make certain that something will happen or be obtained.
Ejemplo: We need to secure the funding before proceeding with the project.
Nota: Implies taking steps to ensure something rather than just ensuring it.
Check
To verify or confirm that something is in order.
Ejemplo: Please check that all the details are correct before submitting the form.
Nota: Less formal than 'ensure' and often involves verification.
Confirm
To establish the truth or accuracy of something.
Ejemplo: Can you confirm that the meeting is still scheduled for tomorrow?
Nota: Similar to 'ensure' but focuses on verifying information.
Double-check
To check something again to ensure accuracy or completeness.
Ejemplo: I always double-check my work to avoid errors.
Nota: Emphasizes the act of checking something multiple times for assurance.
Expresiones cotidianas (jerga) de Ensure
Sure thing
Means something is guaranteed or will definitely happen without any doubt.
Ejemplo: Can you make sure the client receives the report? - Sure thing, I'll send it right away.
Nota: In spoken language, 'sure thing' is a casual way to convey certainty or agreement rather than using the more formal 'ensure'.
Lock down
To make sure or firmly establish something.
Ejemplo: Let's lock down the details before we proceed with the project.
Nota: While 'lock down' is more informal, it implies a sense of securing or finalizing a plan or arrangement.
Nail down
To secure or finalize something, especially details or arrangements.
Ejemplo: We need to nail down the specifics of the contract before signing it.
Nota: Similar to 'lock down', 'nail down' is a more informal way to emphasize the act of confirming or securing details.
Whip into shape
To organize, improve, or put something in order.
Ejemplo: We must whip the project into shape to ensure it meets the deadline.
Nota: This slang term implies the act of taking control and ensuring things are in proper condition or form.
Ensure - Ejemplos
Ensure that you have enough food for the party.
Sørg for at du har nok mat til festen.
The company ensures the quality of their products.
Selskapet sikrer kvaliteten på produktene sine.
I want to ensure that everyone is on the same page.
Jeg vil sikre at alle er på samme side.
Gramática de Ensure
Ensure - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: ensure
Conjugaciones
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): ensured
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): ensuring
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): ensures
Verbo, forma base (Verb, base form): ensure
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): ensure
Sílabas, Separación y Acento
ensure contiene 2 sílabas: en • sure
Transcripción fonética: in-ˈshu̇r
en sure , in ˈshu̇r (La sílaba roja es la acentuada)
Ensure - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
ensure: 700 - 800 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.