Diccionario
Inglés - Noruego
Event
əˈvɛnt
Extremadamente Común
400 - 500
400 - 500
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Hendelse, Arrangement, Begivenhet, Forekomst, Utvikling
Significados de Event en noruego
Hendelse
Ejemplo:
The concert was a memorable event.
Konserten var en minneverdig hendelse.
We attended several events during the festival.
Vi deltok på flere hendelser under festivalen.
Uso: Formal/InformalContexto: Used to describe occurrences, gatherings, or incidents.
Nota: Commonly used in both formal and informal contexts to refer to things like parties, concerts, or notable occurrences.
Arrangement
Ejemplo:
The company is hosting an event next week.
Selskapet arrangerer et arrangement neste uke.
She is in charge of organizing the event.
Hun har ansvaret for å organisere arrangementet.
Uso: FormalContexto: Often used in professional or organizational contexts.
Nota: Refers specifically to planned activities or gatherings, such as meetings, conferences, or social gatherings.
Begivenhet
Ejemplo:
The wedding was a grand event.
Bryllupet var en stor begivenhet.
This historical event changed the course of the nation.
Denne historiske begivenheten endret nasjonens kurs.
Uso: FormalContexto: Used to describe significant occurrences, often in historical or cultural contexts.
Nota: Typically refers to important or noteworthy occurrences that have a lasting impact.
Forekomst
Ejemplo:
A rare event happened last night.
En sjelden forekomst skjedde i går kveld.
The event of a solar eclipse is fascinating.
Forekomsten av en solformørkelse er fascinerende.
Uso: Formal/InformalContexto: Used in scientific or observational contexts.
Nota: Refers to instances or occurrences, often used in discussions about nature or phenomena.
Utvikling
Ejemplo:
The event of the new policy caused a stir.
Utviklingen av den nye politikken skapte oppstyr.
This event has led to many changes.
Denne utviklingen har ført til mange endringer.
Uso: FormalContexto: Used in discussions about processes or changes over time.
Nota: Often refers to developments or changes, particularly in discussions about progress or trends.
Los sinónimos de Event
Occasion
An occasion refers to a particular time or event that is special or important.
Ejemplo: The wedding was a joyous occasion for all attendees.
Nota: An occasion often implies a sense of celebration or significance.
Gathering
A gathering is a coming together of people for a specific purpose or social interaction.
Ejemplo: The family gathering was filled with laughter and good food.
Nota: A gathering typically involves people assembling in one place for a shared activity or event.
Function
A function refers to a social event or gathering organized for a specific purpose.
Ejemplo: The charity function raised thousands of dollars for a good cause.
Nota: Function often implies a formal or organized event with a specific objective or goal.
Occurrence
An occurrence is an event or incident that happens, especially one that is noteworthy or unusual.
Ejemplo: The unexpected occurrence of a meteor shower thrilled the stargazers.
Nota: Occurrence focuses on the happening or taking place of something, often highlighting its significance.
Happening
A happening is an event or situation that is exciting, interesting, or significant.
Ejemplo: The art exhibit opening was the happening event of the weekend.
Nota: Happening emphasizes the current, trendy, or noteworthy nature of an event.
Expresiones y frases comunes de Event
Big event
An important or significant happening or occasion.
Ejemplo: The wedding was a big event in our small town.
Nota: The term 'big event' emphasizes the size, importance, or impact of the occasion.
Special event
An occasion that is out of the ordinary and has a particular significance or purpose.
Ejemplo: The company organized a special event to celebrate its anniversary.
Nota: The phrase 'special event' highlights the unique or exceptional nature of the occasion.
Social event
An event primarily aimed at socializing or interacting with others.
Ejemplo: The charity ball was a popular social event in the city.
Nota: It refers to an event where the main focus is on socializing and engaging with others.
Cultural event
An event that highlights or celebrates a particular culture or cultural aspect.
Ejemplo: The museum hosted a cultural event showcasing traditional dances.
Nota: This phrase emphasizes the cultural significance or context of the event.
Public event
An event that is open to or involves the general public.
Ejemplo: The concert was a public event open to all music lovers.
Nota: It emphasizes that the event is accessible to anyone interested in attending.
Major event
An event of significant importance or scale.
Ejemplo: The conference was a major event in the field of technology.
Nota: It highlights the substantial impact or significance of the event.
Sporting event
An event where sports competitions take place.
Ejemplo: The Olympics is a major sporting event that attracts athletes from around the world.
Nota: This phrase specifies that the event is related to sports competitions.
Corporate event
An event hosted by a business or organization for its employees, clients, or stakeholders.
Ejemplo: The company organized a corporate event to launch its new product.
Nota: It focuses on events organized by companies for business purposes or networking.
Expresiones cotidianas (jerga) de Event
Shindig
A shindig is a lively social gathering or party.
Ejemplo: Are you going to the shindig at Sarah's place tonight?
Nota: The term 'shindig' is informal and conveys a sense of excitement and informality.
Bash
A bash refers to a festive celebration or party.
Ejemplo: Let's throw a bash for Tom's birthday next weekend!
Nota: While 'event' is a neutral term, 'bash' implies a more enthusiastic and lively event.
Affair
An affair is a formal or elegant social gathering or event.
Ejemplo: The art gallery hosted a sophisticated affair showcasing local artists.
Nota: Beyond the traditional meaning of 'affair' referring to relationships, in this context, it denotes a high-class event.
Gig
In informal language, a gig refers to a performance or event, especially for musicians or performers.
Ejemplo: Are you playing a gig at the local bar this weekend?
Nota: Compared to 'event', 'gig' is more specific to performances or shows.
Soiree
A soiree is a fancy evening party or social gathering, often with a sophisticated ambiance.
Ejemplo: They attended a lavish soiree hosted by a famous designer.
Nota: This term conveys a sense of elegance and exclusivity not always associated with a standard event.
Hoedown
A hoedown is a casual and lively social event, typically featuring country music and dancing.
Ejemplo: The community center is having a hoedown with live music and dancing.
Nota: Unlike the generic term 'event', 'hoedown' implies a more specific type of informal gathering typically associated with country or folk culture.
Event - Ejemplos
The event was cancelled due to bad weather.
Arrangementet ble avlyst på grunn av dårlig vær.
We are organizing a charity event next month.
Vi organiserer et veldedighetsarrangement neste måned.
The unexpected event caught us off guard.
Det uventede arrangementet tok oss på sengen.
Gramática de Event
Event - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: event
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): events
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): event
Sílabas, Separación y Acento
Event contiene 1 sílabas: event
Transcripción fonética: i-ˈvent
event , i ˈvent (La sílaba roja es la acentuada)
Event - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
Event: 400 - 500 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.