Diccionario
Inglés - Noruego

Form

fɔrm
Extremadamente Común
500 - 600
500 - 600
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

form (skjema), shape (form), to take shape (å ta form), to form (å danne), format (format)

Significados de Form en noruego

form (skjema)

Ejemplo:
Please fill out this form.
Vennligst fyll ut dette skjemaet.
I submitted the application form yesterday.
Jeg sendte inn søknadsskjemaet i går.
Uso: formalContexto: Used in administrative or official contexts, such as applications, registrations, or surveys.
Nota: In Norwegian, 'skjema' is commonly used for forms that require filling out information.

shape (form)

Ejemplo:
The sculpture has a unique form.
Skulpturen har en unik form.
The form of the building is very modern.
Formen på bygningen er veldig moderne.
Uso: neutralContexto: Used in artistic or descriptive contexts to refer to the shape or structure of objects.
Nota: In this context, 'form' can refer to both physical shapes and abstract concepts.

to take shape (å ta form)

Ejemplo:
The project is starting to take form.
Prosjektet begynner å ta form.
Her ideas are starting to take form.
Ideene hennes begynner å ta form.
Uso: informalContexto: Used to describe the development of ideas, projects, or plans.
Nota: This expression is often used in discussions about creativity or planning.

to form (å danne)

Ejemplo:
They plan to form a new committee.
De planlegger å danne et nytt utvalg.
The team was formed last year.
Teamet ble dannet i fjor.
Uso: neutralContexto: Used in contexts involving the creation or establishment of groups, organizations, or structures.
Nota: The verb 'å danne' is often used in formal settings.

format (format)

Ejemplo:
What format should the document be in?
Hvilket format bør dokumentet være i?
The video is in a different format.
Videoen er i et annet format.
Uso: formalContexto: Used in technical or digital contexts, such as documents, media files, or presentations.
Nota: The word 'format' is borrowed directly from English and is commonly used in Norwegian.

Los sinónimos de Form

shape

Shape refers to the outline or external form of something. It can be used interchangeably with form in many contexts.
Ejemplo: She molded the clay into a heart shape.
Nota:

structure

Structure pertains to the way in which parts are arranged or put together within a whole. It is often used in a more organized or systematic context compared to form.
Ejemplo: The essay follows a clear structure with an introduction, body, and conclusion.
Nota: Structure focuses more on the organization and arrangement of elements, while form can refer to the overall shape or appearance.

format

Format refers to the arrangement or layout of something, especially in a standardized way. It is commonly used in relation to documents, files, or presentations.
Ejemplo: Please submit your report in PDF format.
Nota: Format is more specific and often implies a predetermined arrangement, whereas form can have a broader meaning related to shape or structure.

configuration

Configuration refers to the arrangement or setup of parts or components to form a whole. It is often used in technical or complex systems.
Ejemplo: The configuration of the new software allows for greater customization.
Nota: Configuration emphasizes the specific arrangement or setup of elements, while form can be more general in describing the overall shape or structure.

Expresiones y frases comunes de Form

In good form

This phrase refers to someone being in good physical or mental condition, performing well or feeling healthy.
Ejemplo: After a few weeks of training, the athlete is back in good form and ready for the competition.
Nota: It extends the meaning of 'form' beyond its literal sense of physical shape or appearance.

Formalities

These are the official or established procedures that need to be followed in a particular situation.
Ejemplo: Let's get through the formalities before we start the meeting.
Nota: It refers to the official procedures or requirements rather than the physical shape or structure of something.

Form an opinion

To develop or create a belief or judgment about something based on the available information.
Ejemplo: I need more information before I can form an opinion on this matter.
Nota: It involves the mental process of creating a belief rather than the physical shaping of something.

Take the form of

To appear or manifest as a particular thing or shape.
Ejemplo: The artist's emotions take the form of vibrant colors in her paintings.
Nota: It describes the manifestation or appearance of something rather than the physical structure itself.

Formal education

Structured and organized education provided in schools, colleges, or universities.
Ejemplo: Many job positions require a formal education, such as a college degree.
Nota: It refers to education provided in an organized setting rather than the physical shape or appearance of education.

In the form of

Presented or appearing as a particular thing or shape.
Ejemplo: The gift came in the form of a beautifully wrapped package.
Nota: It emphasizes the presentation or appearance of something rather than the physical structure itself.

Form an alliance

To establish a formal agreement or partnership, especially for a common purpose.
Ejemplo: The two countries decided to form an alliance for mutual protection.
Nota: It involves establishing a formal agreement or partnership rather than physically shaping something.

Expresiones cotidianas (jerga) de Form

Fill in the blanks

This phrase means to provide the missing information or complete something that is incomplete.
Ejemplo: Let me know the details, and I'll fill in the blanks for you.
Nota: The slang term 'fill in the blanks' is a more casual and colloquial way to refer to providing missing information, compared to the more formal usage of 'form' in a context like 'form a complete picture.'

Get into shape

To get into shape means to improve one's physical fitness or appearance.
Ejemplo: I've been hitting the gym to get into shape for summer.
Nota: While 'form' can refer to the shape or structure of something in a general sense, 'get into shape' specifically conveys the idea of working on one's physical fitness.

Out of shape

Being out of shape means to be physically unfit or not in a good physical condition.
Ejemplo: After months of inactivity, I'm completely out of shape.
Nota: In contrast to the term 'form,' which can refer to the structure or organization of something, 'out of shape' focuses on one's physical fitness level.

Get into the swing of things

To get into the swing of things means to become accustomed to a new situation or routine.
Ejemplo: It took me a while to get into the swing of things at my new job.
Nota: While 'form' can imply creating or shaping something, 'get into the swing of things' emphasizes the process of adapting or adjusting to a new environment.

In top form

Being in top form means performing at one's best or peak level.
Ejemplo: Despite the injury, she managed to perform in top form at the competition.
Nota: The slang term 'in top form' specifically highlights exceptional performance or condition, whereas 'form' on its own may not carry the same connotation of peak performance.

Form - Ejemplos

The artist created a beautiful form out of clay.
Kunstneren laget en vakker form av leire.
The gymnast's body was in perfect form during the competition.
Gymnasten hadde en perfekt form under konkurransen.
Please fill out this form with your personal information.
Vennligst fyll ut dette skjemaet med din personlige informasjon.

Gramática de Form

Form - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: form
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): forms, form
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): form
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): formed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): forming
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): forms
Verbo, forma base (Verb, base form): form
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): form
Sílabas, Separación y Acento
form contiene 1 sílabas: form
Transcripción fonética: ˈfȯrm
form , ˈfȯrm (La sílaba roja es la acentuada)

Form - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
form: 500 - 600 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.