Diccionario
Inglés - Noruego

Glare

ɡlɛr
Extremadamente Común
500 - 600
500 - 600
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

blikk, skinn, stirring

Significados de Glare en noruego

blikk

Ejemplo:
She gave him a fierce glare.
Hun ga ham et intenst blikk.
The teacher shot a glare at the noisy students.
Læreren sendte et blikk mot de bråkete elevene.
Uso: informalContexto: Used when someone looks at another person with anger or disapproval.
Nota: This meaning often conveys strong emotions and can be used in both serious and light-hearted contexts.

skinn

Ejemplo:
The glare of the sun was blinding.
Skinnet fra solen var blendende.
He shielded his eyes from the glare of the headlights.
Han beskyttet øynene sine mot skinnet fra billysene.
Uso: formal/informalContexto: Used to describe a strong, bright light that can be uncomfortable or blinding.
Nota: This meaning is often used in discussions about weather, lighting, or photography.

stirring

Ejemplo:
The glare of the crowd made him nervous.
Stirringen fra folkemengden gjorde ham nervøs.
She could feel the glare of the audience on her.
Hun kunne føle stirringen fra publikum på seg.
Uso: informalContexto: Used when someone feels uncomfortable or pressured by the attention of others.
Nota: This meaning emphasizes the discomfort caused by being watched or judged.

Los sinónimos de Glare

stare

To look fixedly at someone or something with an intense or hostile expression.
Ejemplo: She gave him a fierce stare when he interrupted her.
Nota: While both 'glare' and 'stare' involve looking intensely, 'stare' often implies a more prolonged or deliberate act of looking.

gaze

To look steadily and intently, often in admiration, surprise, or thought.
Ejemplo: He gazed out of the window, lost in thought.
Nota: Unlike 'glare,' 'gaze' typically conveys a sense of contemplation or admiration rather than hostility or intensity.

scowl

To frown or show displeasure or anger by drawing down the brows.
Ejemplo: His face darkened into a scowl when he heard the news.
Nota: Similar to 'glare,' 'scowl' involves a facial expression that conveys negative emotions, but it specifically refers to a frown or look of displeasure.

glower

To look or stare angrily or sullenly.
Ejemplo: She glowered at him from across the room, making him feel uncomfortable.
Nota: Like 'glare,' 'glower' involves a hostile or displeased expression, but it often suggests a more intense or menacing look.

Expresiones y frases comunes de Glare

Give someone a glare

To look at someone or something with an angry or disapproving expression.
Ejemplo: She gave him a glare when he interrupted her presentation.
Nota: The phrase involves actively directing one's gaze with a particular expression, unlike the general sense of 'glare' which refers to a strong, harsh light.

Glare at someone

To stare at someone with a fierce or piercing look, often conveying anger or disapproval.
Ejemplo: The teacher glared at the students who were talking during the exam.
Nota: Similar to 'give someone a glare,' this phrase involves actively directing a strong, negative look towards someone.

Glare of publicity

Intense public attention or scrutiny, especially when it is unwanted or negative.
Ejemplo: The scandal brought the company into the glare of publicity.
Nota: This phrase uses 'glare' metaphorically to describe the harsh, bright light of public scrutiny or attention.

Glare down

To use a fierce or intense gaze to intimidate or assert dominance over someone.
Ejemplo: He tried to glare down his opponent during the argument.
Nota: In this phrase, 'glare' is used as a verb to convey the act of staring fiercely or aggressively.

In the glare of

Subjected to intense scrutiny or attention, often from the media or public.
Ejemplo: The politician's actions were exposed in the glare of media coverage.
Nota: This phrase implies being under the bright, harsh light of public observation or attention.

Expresiones cotidianas (jerga) de Glare

Stink eye

To give someone a dirty or disapproving look.
Ejemplo: She gave me the stink eye when I cut in line.
Nota: While 'glare' implies a strong, intense look, 'stink eye' often suggests a look of disapproval or disdain.

Side-eye

To look at someone out of the corner of one's eye, often indicating disbelief or skepticism.
Ejemplo: I caught her giving me the side-eye during the meeting.
Nota: Unlike a direct 'glare,' 'side-eye' is a more subtle form of scrutiny.

Death glare

An intense and menacing look that can intimidate or convey anger.
Ejemplo: His death glare made everyone in the room uncomfortable.
Nota: A 'death glare' is typically more menacing and threatening compared to a regular 'glare.'

Evil eye

A look that is believed to cause harm or bad luck to the person it's directed at.
Ejemplo: She shot me an evil eye when I accidentally spilled my drink on her.
Nota: An 'evil eye' is often associated with superstition and believed to have negative effects, unlike a regular 'glare.'

Dagger eyes

A menacing or hostile glare that conveys anger or hostility.
Ejemplo: He shot her dagger eyes when she made a snide comment.
Nota: While both 'dagger eyes' and 'glare' imply intense looks, 'dagger eyes' often have a sharper and more hostile connotation.

Glare - Ejemplos

The sun's glare was too bright for me to see.
Solen sin blending var for lys for meg til å se.
She gave him a glare of disapproval.
Hun ga ham et blikk av misbilligelse.
The headlights of the car caused a glare on the wet road.
Bilens frontlykter forårsaket en blending på den våte veien.

Gramática de Glare

Glare - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: glare
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): glare
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): glare
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): glared
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): glaring
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): glares
Verbo, forma base (Verb, base form): glare
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): glare
Sílabas, Separación y Acento
glare contiene 1 sílabas: glare
Transcripción fonética: ˈgler
glare , ˈgler (La sílaba roja es la acentuada)

Glare - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
glare: 500 - 600 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.