Diccionario
Inglés - Noruego

Make

meɪk
Extremadamente Común
0 - 100
0 - 100
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

Lage, Gjøre, Få til, Tjene, Skape

Significados de Make en noruego

Lage

Ejemplo:
I want to make a cake.
Jeg vil lage en kake.
She makes her own clothes.
Hun lager sine egne klær.
Uso: InformalContexto: Used in contexts involving creation or production of something.
Nota: This is the most common translation of 'make' when referring to creating or constructing something.

Gjøre

Ejemplo:
Can you make it happen?
Kan du gjøre det mulig?
They made a decision yesterday.
De gjorde en beslutning i går.
Uso: Formal/InformalContexto: Used when referring to actions or changes, often in a more abstract sense.
Nota: This translation is often used when 'make' implies causing something to happen or performing an action.

Få til

Ejemplo:
I need to make this work.
Jeg må få dette til å fungere.
She made it clear that she was unhappy.
Hun fikk det klart at hun var misfornøyd.
Uso: InformalContexto: Used when discussing achieving or accomplishing something.
Nota: This phrase is more colloquial and is often used in everyday conversation.

Tjene

Ejemplo:
He makes a lot of money.
Han tjener mye penger.
They make a profit every month.
De tjener penger hver måned.
Uso: Formal/InformalContexto: Used in financial contexts, referring to earning or generating income.
Nota: This meaning is specifically related to financial gains.

Skape

Ejemplo:
Artists make beauty.
Kunstnere skaper skjønnhet.
They made a wonderful atmosphere.
De skapte en fantastisk atmosfære.
Uso: Formal/InformalContexto: Used in artistic or creative contexts, referring to the act of creating something abstract or emotional.
Nota: This translation emphasizes the creation of intangible things like emotions or atmospheres.

Los sinónimos de Make

Create

To bring something into existence.
Ejemplo: She created a beautiful painting.
Nota: While 'make' can refer to producing or forming something, 'create' often implies a sense of originality or artistry.

Produce

To manufacture or bring forth something.
Ejemplo: The factory produces cars.
Nota: Similar to 'make,' but 'produce' is often used in the context of manufacturing or generating goods.

Construct

To build or put together parts to form a whole.
Ejemplo: They constructed a new building in the city.
Nota: While 'make' is a general term, 'construct' specifically refers to building or assembling something.

Fabricate

To invent or create something, often with the implication of deception.
Ejemplo: The artist fabricated a sculpture from scrap metal.
Nota: Unlike 'make,' 'fabricate' can carry a connotation of creating something through fabrication or deception.

Craft

To make or create something with skill and artistry.
Ejemplo: She crafted a beautiful piece of jewelry.
Nota: Similar to 'create,' but 'craft' emphasizes the skill and artistry involved in making something.

Expresiones y frases comunes de Make

Make a difference

To have a significant impact or effect on something or someone.
Ejemplo: Volunteering at the local shelter can really make a difference in people's lives.
Nota: The phrase 'make a difference' emphasizes creating a positive change or impact, whereas 'make' alone simply means to create or produce something.

Make ends meet

To earn just enough money to cover one's basic expenses.
Ejemplo: With the rise in living expenses, it's becoming harder to make ends meet with just one salary.
Nota: While 'make' on its own refers to creating or producing something, 'make ends meet' specifically relates to financial stability.

Make up for lost time

To compensate for time that has been wasted or lost.
Ejemplo: After being away for a year, I need to make up for lost time with my family.
Nota: The phrase 'make up for lost time' focuses on compensating for a past loss, in contrast to the general meaning of 'make' as creating or forming something.

Make a fool of oneself

To embarrass oneself by acting in a silly or foolish manner.
Ejemplo: I made a fool of myself by tripping in front of everyone at the party.
Nota: The phrase 'make a fool of oneself' highlights embarrassing behavior, while 'make' alone does not carry the same connotation of embarrassment.

Make the most of

To take full advantage of a situation or opportunity.
Ejemplo: While on vacation, I want to make the most of every moment and explore as much as possible.
Nota: While 'make' can refer to creating or forming something, 'make the most of' specifically emphasizes maximizing the benefit or enjoyment of a situation.

Make or break

A critical decision or situation that will either lead to success or failure.
Ejemplo: This project is a make or break moment for our company's future.
Nota: The expression 'make or break' denotes a pivotal moment where success or failure hinges on a particular outcome, unlike 'make' which has a broader meaning of creating or producing.

Make a living

To earn enough money to support oneself financially.
Ejemplo: She makes a living as a freelance writer, taking on various projects.
Nota: When used in the context of 'make a living', 'make' refers specifically to earning money for sustenance, in contrast to its general meaning of creating or forming something.

Expresiones cotidianas (jerga) de Make

Make a killing

To make a lot of money, especially in a short period of time.
Ejemplo: He made a killing in the stock market last year.
Nota: This phrase emphasizes the significant amount of money made, usually in a financial context.

Make a move

To take action or make a decision, especially in a romantic or strategic context.
Ejemplo: I think it's time to make a move and ask her out on a date.
Nota: It implies taking a step forward or initiating an action.

Make a scene

To cause a public disturbance or draw attention through dramatic behavior.
Ejemplo: He made a scene at the restaurant when his order was incorrect.
Nota: It indicates creating a public disturbance through actions or words.

Make waves

To cause a significant impact or create a stir, especially in a disruptive or noticeable way.
Ejemplo: She made waves with her controversial article on social media.
Nota: It signifies making a noticeable impact or causing disruption in a particular context.

Make up one's mind

To decide or come to a conclusion about something.
Ejemplo: You need to make up your mind about which university you want to attend.
Nota: It emphasizes the act of finalizing a decision or choice.

Make a pass at

To flirt or make a romantic advance towards someone.
Ejemplo: He made a pass at her during the party, but she wasn't interested.
Nota: It implies making a romantic or sexual advance, often implying a lack of reciprocated interest.

Make a racket

To make a loud and disruptive noise.
Ejemplo: The kids made a racket playing in the yard.
Nota: It indicates creating a loud and disruptive noise, often in a playful or chaotic manner.

Make - Ejemplos

I can make a cake.
Jeg kan lage en kake.
She makes her own clothes.
Hun lager sine egne klær.
He made a mistake in his calculations.
Han gjorde en feil i beregningene.
They are making plans for the weekend.
De lager planer for helgen.

Gramática de Make

Make - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: make
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): makes
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): make
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): made
Verbo, participio pasado (Verb, past participle): made
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): making
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): makes
Verbo, forma base (Verb, base form): make
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): make
Sílabas, Separación y Acento
Make contiene 1 sílabas: make
Transcripción fonética: ˈmāk
make , ˈmāk (La sílaba roja es la acentuada)

Make - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
Make: 0 - 100 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.