Diccionario
Inglés - Holandés
Bad
bæd
Extremadamente Común
300 - 400
300 - 400
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
slecht, fout, kwaad, ernstig, slecht gedrag
Significados de Bad en neerlandés
slecht
Ejemplo:
The weather is bad today.
Het weer is slecht vandaag.
I had a bad experience at the restaurant.
Ik had een slechte ervaring in het restaurant.
Uso: informalContexto: Describing something negative or undesirable, such as weather, experiences, or quality.
Nota: Used commonly to express dissatisfaction or poor quality.
fout
Ejemplo:
I made a bad mistake in my calculations.
Ik heb een fout gemaakt in mijn berekeningen.
That was a bad decision.
Dat was een slechte beslissing.
Uso: formal/informalContexto: Referring to an error or wrong action.
Nota: Often used in academic or professional contexts.
kwaad
Ejemplo:
He was in a bad mood yesterday.
Hij was gisteren in een kwaad humeur.
Don't be bad to your friends.
Wees niet kwaad tegen je vrienden.
Uso: informalContexto: Describing someone's emotional state or behavior towards others.
Nota: Can also imply being mean or malicious.
ernstig
Ejemplo:
He is in bad health.
Hij is in ernstige gezondheidstoestand.
The situation is bad.
De situatie is ernstig.
Uso: formalContexto: Used in serious contexts, particularly regarding health or critical situations.
Nota: Implies a level of seriousness or urgency.
slecht gedrag
Ejemplo:
He has bad behavior at school.
Hij heeft slecht gedrag op school.
That was bad behavior during the meeting.
Dat was slecht gedrag tijdens de vergadering.
Uso: informalContexto: Referring to inappropriate or unacceptable behavior.
Nota: Often used in contexts involving children or social norms.
Los sinónimos de Bad
poor
When something is poor, it is of low quality or not very good.
Ejemplo: The movie received poor reviews from critics.
Nota: Poor often implies a lack of quality or standard, whereas bad can be more general in its negative connotation.
awful
Awful means extremely bad or unpleasant.
Ejemplo: The food at that restaurant was awful.
Nota: Awful is stronger than bad and conveys a sense of extreme negativity.
terrible
Terrible means very bad or of low quality.
Ejemplo: The weather was terrible during our vacation.
Nota: Terrible is similar to awful but can also imply causing fear or dread.
dreadful
Dreadful means causing great suffering, fear, or unhappiness.
Ejemplo: The traffic was dreadful this morning.
Nota: Dreadful emphasizes the negative impact or feeling caused by something, more so than just being bad.
subpar
Subpar means below an expected or usual standard.
Ejemplo: The service at the restaurant was subpar compared to what we expected.
Nota: Subpar specifically indicates falling below a certain standard or expectation.
Expresiones y frases comunes de Bad
Bite the bullet
To force oneself to endure a painful or otherwise unpleasant situation.
Ejemplo: I have to bite the bullet and tell my boss about the mistake I made.
Nota: The phrase 'bite the bullet' implies facing a difficult situation head-on, whereas 'bad' simply means something of poor quality or negative.
Hit rock bottom
To reach the lowest point in one's life or situation.
Ejemplo: After losing his job and his home, he felt like he had hit rock bottom.
Nota: While 'bad' is a general term for something negative, 'hit rock bottom' specifically refers to reaching the lowest possible point.
Go from bad to worse
To deteriorate or become even more unfavorable.
Ejemplo: First, I lost my keys, and then it started raining - it's all going from bad to worse!
Nota: This phrase emphasizes a worsening situation, whereas 'bad' only indicates something negative.
Bad blood
A feeling of longstanding animosity or resentment.
Ejemplo: There has been bad blood between the two families for generations.
Nota: Unlike 'bad', 'bad blood' describes a negative relationship or tension between people or groups.
A bad apple
A person who is dishonest or corrupt within a group.
Ejemplo: She's a bad apple in an otherwise great team.
Nota: While 'bad' is a general term, 'a bad apple' specifically refers to a negative individual in a group.
In a bad mood
Feeling irritable or unhappy.
Ejemplo: Don't talk to him right now, he's in a bad mood.
Nota: This phrase describes a temporary state of being negative or irritable, unlike 'bad' which is a more general term.
Bad hair day
A day when everything seems to go wrong or nothing is working out as planned.
Ejemplo: I'm having a bad hair day, nothing seems to be going right.
Nota: Unlike 'bad', 'bad hair day' refers to a day where things are not going well specifically.
Bad to the bone
Inherently wicked or evil.
Ejemplo: He may seem nice, but deep down, he's bad to the bone.
Nota: This phrase goes beyond just being 'bad' and describes someone as fundamentally evil or immoral.
Expresiones cotidianas (jerga) de Bad
Sick
In slang, 'sick' is used to describe something cool, impressive, or awesome.
Ejemplo: That car is sick!
Nota: While 'bad' can have a negative connotation, 'sick' is used in a positive way to express admiration or approval.
Wicked
'Wicked' is used in slang to mean excellent, great, or cool.
Ejemplo: That concert was wicked!
Nota: 'Wicked' is more emphatic and informal compared to the word 'bad', conveying a stronger sense of excitement or intensity.
Rad
'Rad' is short for 'radical' and is used to mean fantastic, excellent, or impressive.
Ejemplo: She has a rad sense of style.
Nota: It is a more casual and trendy alternative to 'bad', often used in a positive context to describe something remarkable or exciting.
Dope
In modern slang, 'dope' means excellent, cool, or impressive.
Ejemplo: That new song is dope!
Nota: 'Dope' is used informally to describe something of high quality or admiration, similar to 'bad', but with a more current and urban twist.
Lit
'Lit' is used to describe something exciting, fun, or amazing.
Ejemplo: The party was so lit last night!
Nota: While 'bad' can have a negative sense, 'lit' is exclusively used in a positive context to highlight something that is vibrant, lively, or exceptional.
Fierce
In slang, 'fierce' is used to describe something powerful, bold, or impressive.
Ejemplo: Her performance on stage was fierce!
Nota: Compared to 'bad', 'fierce' connotes a sense of strength, confidence, and fierceness, often used to praise someone or something with great energy or style.
Bad - Ejemplos
Bad weather ruined our picnic.
Slecht weer heeft onze picknick verpest.
He has a bad reputation in town.
Hij heeft een slechte reputatie in de stad.
The movie was so bad that we left halfway through.
De film was zo slecht dat we halverwege zijn weggegaan.
Gramática de Bad
Bad - Adjetivo (Adjective) / Adjetivo (Adjective)
Lema: bad
Conjugaciones
Adjetivo, comparativo (Adjective, comparative): worse
Adjetivo, superlativo (Adjective, superlative): worst
Adjetivo (Adjective): bad
Adverbio, comparativo (Adverb, comparative): worse
Adverbio, superlativo (Adverb, superlative): worst
Adverbio (Adverb): bad
Sílabas, Separación y Acento
bad contiene 1 sílabas: bad
Transcripción fonética: ˈbad
bad , ˈbad (La sílaba roja es la acentuada)
Bad - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
bad: 300 - 400 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.