Diccionario
Inglés - Holandés

But

bət
Extremadamente Común
0 - 100
0 - 100
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

Maar, Echter, Toch, Alhoewel, Maar toch

Significados de But en neerlandés

Maar

Ejemplo:
I wanted to go, but I was too tired.
Ik wilde gaan, maar ik was te moe.
She likes pizza, but he prefers pasta.
Zij houdt van pizza, maar hij heeft liever pasta.
Uso: InformalContexto: Used to contrast two statements or ideas.
Nota: This is the most common translation for 'but' and is used in both spoken and written Dutch.

Echter

Ejemplo:
I thought it would rain; however, it was sunny.
Ik dacht dat het zou regenen; echter, het was zonnig.
He is talented; however, he lacks experience.
Hij is getalenteerd; echter, hij mist ervaring.
Uso: FormalContexto: Used in more formal writing or speech to indicate contrast.
Nota: 'Echter' is often used in academic and professional contexts.

Toch

Ejemplo:
It was difficult, but I managed to finish the project.
Het was moeilijk, toch is het me gelukt om het project af te ronden.
He said he was busy, but he came anyway.
Hij zei dat hij het druk had, toch kwam hij toch.
Uso: InformalContexto: Used to indicate a surprising or unexpected outcome.
Nota: 'Toch' can imply a sense of surprise and is often used in conversational Dutch.

Alhoewel

Ejemplo:
Although it was late, she decided to call.
Alhoewel het laat was, besloot ze toch te bellen.
He is young, but he is very wise.
Hij is jong, alhoewel hij heel wijs is.
Uso: Formal/InformalContexto: Used to introduce a subordinate clause that contrasts with the main clause.
Nota: 'Alhoewel' is similar to 'although' in English and is used in both formal and informal contexts.

Maar toch

Ejemplo:
He was late, but still he completed the work.
Hij was laat, maar toch voltooide hij het werk.
It's hard, but still worth trying.
Het is moeilijk, maar toch de moeite waard om het te proberen.
Uso: InformalContexto: Used to emphasize that despite a previous statement, something else is true.
Nota: This phrase combines 'maar' and 'toch' and adds emphasis to the contrast.

Los sinónimos de But

However

Used to introduce a statement that contrasts with or seems to contradict the previous statement.
Ejemplo: I wanted to go to the party; however, I had too much work to do.
Nota: More formal and slightly stronger in contrast than 'but'.

Yet

Used to introduce a contrast with what has already been said.
Ejemplo: She is a talented musician, yet she has never performed in public.
Nota: Suggests a stronger contrast or unexpected outcome.

Nevertheless

In spite of that; notwithstanding; however.
Ejemplo: The weather was cold; nevertheless, we decided to go for a walk.
Nota: Conveys a sense of defiance or determination despite the preceding statement.

Nonetheless

In spite of that; nevertheless.
Ejemplo: I am not a fan of horror movies; nonetheless, I agreed to watch one with my friends.
Nota: Similar to 'nevertheless', but slightly more formal and literary.

Still

In spite of that; nevertheless.
Ejemplo: I know it's late, but I still want to finish this chapter before going to bed.
Nota: Emphasizes continuity or persistence despite the preceding statement.

Expresiones y frases comunes de But

Butter someone up

To flatter or praise someone excessively in order to gain favor or advantage.
Ejemplo: He was trying to butter up the boss to get a promotion.
Nota: The word 'butter' here is used metaphorically to signify the act of smoothing things over or making someone feel good.

Butt heads

To argue or have a conflict with someone.
Ejemplo: The two colleagues constantly butt heads over project decisions.
Nota: The term 'butt heads' is a figurative way of expressing a clash or disagreement between individuals.

Butt in

To intrude or interrupt a conversation or situation that does not involve you.
Ejemplo: I wish my nosy neighbor wouldn't butt in on our conversations.
Nota: The phrase 'butt in' implies an unwanted interference in a conversation, whereas 'but' is a conjunction used to introduce a contrast.

Butt of a joke

To be the target of jokes or ridicule.
Ejemplo: He always seemed to be the butt of everyone's jokes.
Nota: In this phrase, 'butt' refers to the target or object of the joke, contrasting with 'but' which is a conjunction.

Butt out

To tell someone to stop interfering or meddling in a situation.
Ejemplo: I think it's time for you to butt out of our business.
Nota: 'Butt out' is a phrasal verb meaning to remove oneself from a situation, unlike 'but' which is a conjunction used to introduce an opposing idea.

Butt up against

To be positioned closely or in direct contact with something.
Ejemplo: The new building will butt up against the park, creating a nice view.
Nota: In this phrase, 'butt up against' denotes physical proximity, while 'but' serves as a conjunction indicating a contrast.

Nothing but

Used to emphasize that only one thing is present or happening.
Ejemplo: She ate nothing but salad for lunch.
Nota: The phrase 'nothing but' emphasizes exclusivity, whereas 'but' is a conjunction used to introduce a contrasting element.

Expresiones cotidianas (jerga) de But

Bummer

Bummer is used to express disappointment or frustration about a situation or outcome.
Ejemplo: I wanted to go to the beach, but it's raining. What a bummer!
Nota: But is a conjunction indicating contrast, while bummer is a slang term expressing a negative feeling.

Buttload

Buttload is used informally to mean a large or excessive amount of something.
Ejemplo: I have a buttload of work to do before the deadline.
Nota: While but serves to contrast ideas, buttload emphasizes a significant quantity.

Butthurt

Butthurt describes someone who is overly sensitive, offended, or upset over a minor issue.
Ejemplo: He's so butthurt about losing the game.
Nota: But is a conjunction, while butthurt is slang describing being overly sensitive or offended.

Butterface

Butterface is used to describe a person who has an attractive body but an unattractive face.
Ejemplo: She's pretty, but her face... butterface.
Nota: While but is a conjunction showing a contrast, butterface is a slang term focusing on physical appearance.

Butthole

Butthole is a derogatory term used to describe someone annoying, rude, or unpleasant.
Ejemplo: He can be a real butthole sometimes.
Nota: While but serves to contrast ideas, butthole is slang used as an insult or to criticize someone.

Butter up

To butter up means to flatter, praise, or be overly nice to someone with the intention of gaining favor or advantage.
Ejemplo: He keeps trying to butter up the boss for a promotion.
Nota: Though similar in concept to 'but', butter up is slang and carries a connotation of insincerity or manipulation.

Butthorn

Butthorn is a playful slang term used to describe someone irritating or causing annoyance.
Ejemplo: He's been a real butthorn lately, always causing trouble.
Nota: While but expresses contrast, butthorn is slang implying someone is a source of irritation or trouble.

But - Ejemplos

I have a red car, but it needs repairs.
Ik heb een rode auto, maar hij heeft reparaties nodig.
She wanted to go to the party, but she was too tired.
Ze wilde naar het feest gaan, maar ze was te moe.
He studied hard for the exam, but he still didn't pass.
Hij heeft hard gestudeerd voor het examen, maar hij is nog steeds niet geslaagd.
They planned to go on vacation, but their flight got cancelled.
Ze hadden gepland om op vakantie te gaan, maar hun vlucht werd geannuleerd.

Gramática de But

But - Conjunción coordinante (Coordinating conjunction) / Conjunción coordinante (Coordinating conjunction)
Lema: but
Conjugaciones
Sílabas, Separación y Acento
But contiene 1 sílabas: but
Transcripción fonética: ˈbət
but , ˈbət (La sílaba roja es la acentuada)

But - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
But: 0 - 100 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.