Diccionario
Inglés - Holandés

Exclaim

ɪkˈskleɪm
Extremadamente Común
800 - 900
800 - 900
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

uitroepen, roepen, uitroepen van verbazing

Significados de Exclaim en neerlandés

uitroepen

Ejemplo:
He exclaimed with joy when he saw the surprise party.
Hij riep van blijdschap toen hij het verrassingsfeest zag.
She exclaimed, 'What a beautiful sunset!'
Ze riep: 'Wat een mooie zonsondergang!'
Uso: informalContexto: Used in everyday conversations to express strong emotions like happiness, surprise, or excitement.
Nota: The word 'uitroepen' is often used in informal contexts. It can convey a sense of spontaneity and enthusiasm.

roepen

Ejemplo:
He exclaimed her name across the crowded room.
Hij riep haar naam door de volle kamer.
She exclaimed in disbelief when she heard the news.
Ze riep in ongeloof toen ze het nieuws hoorde.
Uso: informalContexto: Commonly used when calling someone or expressing a strong reaction to news or events.
Nota: While 'roepen' can mean to call out, it can also imply exclaiming something with emphasis.

uitroepen van verbazing

Ejemplo:
He couldn't help but exclaim in amazement at the magician's trick.
Hij kon niet anders dan uitroepen van verbazing over de truc van de goochelaar.
The children exclaimed in delight as they opened their gifts.
De kinderen riepen van blijdschap toen ze hun cadeaus openden.
Uso: informalContexto: Used in situations where someone expresses astonishment or sheer joy.
Nota: This phrase emphasizes the emotional response, often used in storytelling or when describing reactions.

Los sinónimos de Exclaim

shout

To shout means to say something loudly and forcefully, often in excitement or anger.
Ejemplo: He shouted with joy when he heard the good news.
Nota: More commonly associated with raising one's voice, often in a commanding or emotional manner.

yell

To yell is to shout loudly, often in a way that shows anger or frustration.
Ejemplo: The coach yelled instructions to the players during the game.
Nota: Similar to 'shout,' but may convey a stronger sense of anger or urgency.

Expresiones y frases comunes de Exclaim

Cry out

To cry out means to shout or exclaim loudly, often in surprise, pain, or excitement.
Ejemplo: She cried out in pain when she stubbed her toe.
Nota: While 'cry out' can be used interchangeably with 'exclaim' in some contexts, it often implies a sense of urgency or strong emotion.

Shout out

To shout out means to say something loudly and often suddenly, typically to get someone's attention or express enthusiasm.
Ejemplo: The fans shouted out the team's name during the game.
Nota: Similar to 'cry out,' 'shout out' carries a connotation of volume and directness that can convey a more immediate or urgent tone.

Call out

To call out means to say something loudly, often to draw attention to it or to challenge or criticize someone.
Ejemplo: The teacher called out the correct answer to the question.
Nota: While 'call out' can mean to exclaim or shout, it is often used in situations where there is a need to make a statement or point something out clearly.

Yell out

To yell out means to shout loudly, often to communicate something urgently or in a forceful manner.
Ejemplo: He yelled out a warning to the people crossing the street.
Nota: Similar to 'shout out,' 'yell out' emphasizes the volume and intensity of the exclamation and is often used in situations requiring immediate attention.

Proclaim

To proclaim means to announce or declare something publicly, often in a formal or official manner.
Ejemplo: The king proclaimed a day of celebration for the entire kingdom.
Nota: 'Proclaim' typically carries a sense of authority or formality, indicating a deliberate and official declaration rather than a spontaneous or emotional outburst.

Declare

To declare means to state something emphatically or officially, often in a public or formal setting.
Ejemplo: She declared her love for him in front of everyone.
Nota: 'Declare' is similar to 'proclaim' in that it implies a deliberate and often formal announcement, but it can also be used in more personal or informal contexts.

Utter

To utter means to express something vocally or verbally, often with a specific tone or emotion.
Ejemplo: He uttered a cry of joy when he saw the surprise waiting for him.
Nota: 'Utter' is a more formal and literary term compared to 'exclaim,' often used to describe the act of speaking or vocalizing with a particular intention or feeling.

Expresiones cotidianas (jerga) de Exclaim

Blurt out

To say something suddenly or without thinking first.
Ejemplo: He blurted out the answer without thinking.
Nota: The emphasis is on the suddenness or lack of forethought in 'blurt out' compared to 'exclaim.'

Spill out

To express something in a sudden and uncontrollable manner.
Ejemplo: Emotions spilled out of her in a torrent of words.
Nota: While 'exclaim' focuses on vocal expression, 'spill out' includes a sense of overflow or excess emotions being released.

Pop off

To speak out, often with enthusiasm or impulsiveness.
Ejemplo: She popped off with excitement when she heard the good news.
Nota: The informal and casual nature of 'pop off' emphasizes a spontaneous or enthusiastic response.

Burst out

To suddenly express something, usually with intensity.
Ejemplo: Laughter burst out of the room as he told the joke.
Nota: 'Burst out' conveys a sense of energy and intensity in the expression, akin to a sudden eruption.

Erupt

To express intense emotion suddenly and forcefully.
Ejemplo: Anger erupted from him as he heard the insult.
Nota: The term 'erupt' suggests a powerful, intense outburst of emotion similar to a volcanic eruption.

Gush

To express enthusiasm or emotion in an unrestrained and effusive manner.
Ejemplo: She gushed with excitement at the news of her promotion.
Nota: While 'exclaim' signifies a vocal expression, 'gush' implies a more effusive and overflowingly emotional reaction.

Exclaim - Ejemplos

She exclaimed in surprise when she saw the gift.
Ze riep verrast uit toen ze het cadeau zag.
The teacher's exclamation caught the attention of the students.
De uitroep van de leraar trok de aandacht van de studenten.
"Wow, that's amazing!" he exclaimed.
"Wauw, dat is geweldig!" riep hij uit.

Gramática de Exclaim

Exclaim - Verbo (Verb) / Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present)
Lema: exclaim
Conjugaciones
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): exclaimed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): exclaiming
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): exclaims
Verbo, forma base (Verb, base form): exclaim
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): exclaim
Sílabas, Separación y Acento
exclaim contiene 2 sílabas: ex • claim
Transcripción fonética: ik-ˈsklām
ex claim , ik ˈsklām (La sílaba roja es la acentuada)

Exclaim - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
exclaim: 800 - 900 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.