Diccionario
Inglés - Holandés

Of

əv
Extremadamente Común
0 - 100
0 - 100
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

van, van, van, van, van

Significados de Of en neerlandés

van

Ejemplo:
The book of John.
Het boek van John.
A friend of mine.
Een vriend van mij.
Uso: InformalContexto: Used to indicate possession or association.
Nota: This is the most common translation used to denote ownership or relationships.

van

Ejemplo:
The capital of France.
De hoofdstad van Frankrijk.
The color of the sky.
De kleur van de lucht.
Uso: Formal/InformalContexto: Used to describe characteristics or attributes.
Nota: It shows a relationship between two nouns, often indicating a part-to-whole relationship.

van

Ejemplo:
A cup of tea.
Een kopje van thee.
A piece of cake.
Een stuk van de taart.
Uso: InformalContexto: Used to express a portion or part of something.
Nota: In these contexts, 'van' indicates a part of a whole item.

van

Ejemplo:
The sound of music.
Het geluid van muziek.
The smell of flowers.
De geur van bloemen.
Uso: Formal/InformalContexto: Used to indicate the source or cause of a sensation.
Nota: This usage connects a sensory experience to its origin.

van

Ejemplo:
The beginning of the story.
Het begin van het verhaal.
The end of the movie.
Het einde van de film.
Uso: Formal/InformalContexto: Used to indicate a temporal relationship, such as time or sequence.
Nota: Shows the relationship of time or sequence in events.

Los sinónimos de Of

About

The word 'about' can be used to indicate the topic or subject matter of something.
Ejemplo: I read a book about the history of ancient civilizations.
Nota: While 'of' typically denotes possession or association, 'about' focuses more on the topic or content of something.

From

The preposition 'from' is used to indicate the origin or source of something.
Ejemplo: She received a letter from her friend who lives abroad.
Nota: Unlike 'of' which often shows possession, 'from' emphasizes the point of origin or starting point.

Belonging to

This phrase indicates ownership or possession of something.
Ejemplo: The keys belong to the owner of the house.
Nota: While 'of' can be more general, 'belonging to' specifically highlights ownership or belonging.

Expresiones y frases comunes de Of

Out of the blue

This phrase means something unexpected or surprising.
Ejemplo: The news about her promotion came out of the blue.
Nota: The phrase 'of the blue' is used figuratively to convey the suddenness or unexpected nature of something, while 'blue' alone does not convey the same meaning.

Out of control

This phrase means something that is no longer manageable or restrained.
Ejemplo: The fire was quickly getting out of control.
Nota: The phrase 'out of' adds emphasis to the lack of control, while 'control' alone does not convey the same intensity.

Out of sight, out of mind

This phrase means that things or people not visible or present are easily forgotten or ignored.
Ejemplo: She hasn't seen her old friends in years; out of sight, out of mind.
Nota: The phrase 'out of sight, out of mind' emphasizes the idea of being physically distant leading to being mentally distant, while 'sight' and 'mind' alone do not convey the same idea.

Out of order

This phrase means something that is not functioning correctly or in the right sequence.
Ejemplo: The elevator is out of order, so we have to take the stairs.
Nota: The phrase 'out of' implies the state of being dysfunctional or incorrect, while 'order' alone does not convey the same meaning.

Out of reach

This phrase means something that is inaccessible or cannot be touched.
Ejemplo: The cookies were placed out of reach of the children.
Nota: The phrase 'out of' adds the sense of distance or inaccessibility to 'reach', emphasizing the physical separation.

Out of the question

This phrase means something that is impossible or not allowed to happen.
Ejemplo: Asking for a raise during a recession is out of the question.
Nota: The phrase 'out of' adds emphasis to the impossibility or prohibition of the situation, while 'question' alone does not convey the same meaning.

Out of place

This phrase means something that does not fit or belong in a particular situation or location.
Ejemplo: Her loud laughter seemed out of place in the solemn ceremony.
Nota: The phrase 'out of' emphasizes the mismatch or incongruity of the object or person, while 'place' alone does not convey the same idea.

Expresiones cotidianas (jerga) de Of

Off the top of my head

This phrase means to say something without taking much time to think about it. It implies giving a quick answer based on immediate recollection.
Ejemplo: I can't give you an exact number off the top of my head, but I'd say around 50 people attended the event.
Nota: The slang term 'off the top of my head' is informal and colloquial compared to 'of the head', which is a more formal expression.

Off the record

This phrase is used when information is given in confidence and should not be officially documented or made public.
Ejemplo: What you're about to tell me has to be off the record. I won't use it in my article.
Nota: The slang term 'off the record' is informal compared to 'of the record', which in a legal context would refer to information that is on the record.

Off the charts

This expression means something is so exceptional or extraordinary that it surpasses any previous measure or comparison.
Ejemplo: The excitement for the new movie is just off the charts!
Nota: The slang term 'off the charts' is informal and hyperbolic compared to 'of the charts', which would refer to something that is a part of a chart or graph.

Off the hook

This slang term means being free or relieved from a responsibility, obligation, or an undesirable situation.
Ejemplo: I'm glad I don't have to work this weekend; I'm finally off the hook.
Nota: The slang term 'off the hook' is informal compared to 'of the hook', which would be more literal or metaphorical in meaning.

Off the beaten path

This phrase refers to a location or route that is not commonly taken or well-known, often implying a unique or less-traveled area.
Ejemplo: Let's explore some of the local villages that are off the beaten path and not usually visited by tourists.
Nota: The slang term 'off the beaten path' is informal compared to 'of the beaten path', which would refer to being on a path that has been physically worn down by frequent use.

Off base

This expression means to be mistaken or incorrect in one's thinking or understanding of a situation.
Ejemplo: Your assumptions about my intentions are totally off base; I had no ill intentions.
Nota: The slang term 'off base' is informal compared to 'of base', which would usually refer to something being physically on a base or foundation.

Off the cuff

This phrase means speaking or acting spontaneously without preparation or forethought.
Ejemplo: I didn't prepare a speech; I'll just speak off the cuff and see how it goes.
Nota: The slang term 'off the cuff' is informal compared to 'of the cuff', which would refer to something being directly related to or attached to a cuff.

Of - Ejemplos

This is a photo of my family.
Dit is een foto van mijn familie.
She drank a cup of tea.
Zij dronk een kopje thee.
I need lot of money.
Ik heb veel geld nodig.
She is afraid of spiders.
Zij is bang voor spinnen.

Gramática de Of

Of - Adposición (Adposition) / Preposición o conjunción subordinante (Preposition or subordinating conjunction)
Lema: of
Conjugaciones
Sílabas, Separación y Acento
Of contiene 1 sílabas: of
Transcripción fonética: əv
of , əv (La sílaba roja es la acentuada)

Of - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
Of: 0 - 100 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.