Diccionario
Inglés - Holandés
Support
səˈpɔrt
Extremadamente Común
500 - 600
500 - 600
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
ondersteuning, steun, ondersteunen, steun geven, ondersteuning bieden
Significados de Support en neerlandés
ondersteuning
Ejemplo:
The team provided support during the project.
Het team bood ondersteuning tijdens het project.
She needs emotional support from her friends.
Ze heeft emotionele ondersteuning van haar vrienden nodig.
Uso: formal/informalContexto: Used in contexts like teamwork, emotional help, or providing resources.
Nota: This term is often used in both formal and informal settings, and can refer to both physical and emotional support.
steun
Ejemplo:
He received financial support for his studies.
Hij ontving financiële steun voor zijn studie.
The charity offers support to families in need.
De liefdadigheidsinstelling biedt steun aan gezinnen in nood.
Uso: formal/informalContexto: Commonly used in financial contexts or social services.
Nota: This word can imply financial assistance or moral support and is widely understood in various contexts.
ondersteunen
Ejemplo:
I will support your decision.
Ik zal je beslissing ondersteunen.
They support the local community with donations.
Zij ondersteunen de lokale gemeenschap met donaties.
Uso: formal/informalContexto: Often used in discussions about opinions, initiatives, or community efforts.
Nota: This is a verb form meaning 'to support' and is used in a wide range of contexts, from personal choices to community actions.
steun geven
Ejemplo:
We need to give support to each other.
We moeten elkaar steun geven.
The manager gives support to the team.
De manager geeft de team steun.
Uso: informalContexto: Used in collaborative environments or friendships.
Nota: This phrase emphasizes the action of providing support and is more conversational.
ondersteuning bieden
Ejemplo:
The organization provides support to the elderly.
De organisatie biedt ondersteuning aan ouderen.
We aim to provide support for mental health.
We streven ernaar ondersteuning te bieden voor geestelijke gezondheid.
Uso: formalContexto: Common in organizational and institutional contexts.
Nota: This phrase is often used in formal announcements or reports.
Los sinónimos de Support
assist
To assist means to help or support someone in their actions or efforts.
Ejemplo: She assisted me in preparing for the presentation.
Nota:
aid
Aid refers to assistance or support given to someone in need.
Ejemplo: The organization provided aid to the victims of the natural disaster.
Nota:
help
To help means to make it easier for someone to do something by offering assistance or support.
Ejemplo: Can you help me carry these boxes?
Nota:
back
To have someone's back means to support or defend them in difficult situations.
Ejemplo: I've got your back no matter what happens.
Nota: This synonym implies a more protective or loyal form of support.
uphold
To uphold means to support, maintain, or defend a principle or belief.
Ejemplo: It is important to uphold the values of honesty and integrity.
Nota: This synonym is often used in the context of supporting principles or standards.
Expresiones y frases comunes de Support
to lend support
To provide help or assistance to someone or something in need.
Ejemplo: The community came together to lend support to the victims of the natural disaster.
Nota: This phrase implies actively offering assistance rather than just passively acknowledging or agreeing with someone.
to show support
To demonstrate one's backing or approval for a person, cause, or idea.
Ejemplo: She showed her support by attending the charity event.
Nota: This phrase emphasizes the action of demonstrating support, rather than just feeling or expressing it.
moral support
Encouragement, sympathy, or reassurance given to someone to boost their confidence or morale.
Ejemplo: Even though he couldn't be there physically, his moral support meant a lot to me during the competition.
Nota: This type of support focuses on emotional and psychological reinforcement rather than tangible assistance.
to offer support
To provide help, assistance, or encouragement to someone in need.
Ejemplo: I'm here to offer my support in any way I can.
Nota: This phrase conveys the act of making assistance available, indicating a willingness to help if needed.
to receive support
To get help, backing, or approval from others.
Ejemplo: The organization received overwhelming support from the community for their new initiative.
Nota: This phrase highlights the act of accepting or benefiting from the assistance given by others.
to offer one's support
To provide assistance, encouragement, or help to someone in a particular situation.
Ejemplo: She offered her support to the new employee by showing him around the office.
Nota: This phrase emphasizes the active role of extending help or assistance to someone in need.
to seek support
To look for help, advice, or assistance from others.
Ejemplo: He decided to seek support from a counselor to help him deal with his anxiety.
Nota: This phrase highlights the action of actively searching for assistance or guidance from others.
Expresiones cotidianas (jerga) de Support
backup
Backup means providing assistance or support to someone, especially in difficult situations.
Ejemplo: I've got your back, don't worry.
Nota: Backup typically implies more active, immediate support compared to general support.
boost
Boost refers to providing an uplift or increase in support, motivation, or energy.
Ejemplo: Your encouragement really boosted my confidence.
Nota: Boost conveys a sense of improvement or enhancement in support.
cheer on
To cheer on someone means to support or encourage them, often in a loud or enthusiastic manner.
Ejemplo: We'll be cheering you on during the race.
Nota: Cheering on involves vocal or expressive support, usually in a public setting.
back up
Backing someone up means supporting or defending them, especially when facing challenges or criticism.
Ejemplo: I'll back you up in the meeting if things get tough.
Nota: Back up suggests providing reinforcement or defense in a specific situation.
prop up
To prop up someone means to support or sustain them, often in a physical or metaphorical sense.
Ejemplo: I need you to prop me up during this difficult time.
Nota: Prop up implies providing necessary support to prevent collapse or failure.
root for
To root for someone is to support or encourage them, typically in a competitive or challenging context.
Ejemplo: We're all rooting for you to succeed.
Nota: Rooting for denotes strong, unwavering support for someone's success.
hold up
To hold up means to provide temporary support or assistance, often to allow someone to deal with other matters.
Ejemplo: I'll hold up the project while you focus on other tasks.
Nota: Hold up suggests maintaining a situation or process temporarily.
Support - Ejemplos
Support for the project has been overwhelming.
De steun voor het project is overweldigend geweest.
She needed some support to get through the difficult time.
Ze had wat steun nodig om door de moeilijke tijd heen te komen.
The company has a strong network of supportive partners.
Het bedrijf heeft een sterk netwerk van ondersteunende partners.
Gramática de Support
Support - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: support
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): supports, support
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): support
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): supported
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): supporting
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): supports
Verbo, forma base (Verb, base form): support
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): support
Sílabas, Separación y Acento
support contiene 2 sílabas: sup • port
Transcripción fonética: sə-ˈpȯrt
sup port , sə ˈpȯrt (La sílaba roja es la acentuada)
Support - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
support: 500 - 600 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.