Diccionario
Inglés - Polaco
Foot
fʊt
Extremadamente Común
400 - 500
400 - 500
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
stopa, stopa (jako jednostka miary), stopa (jako baza lub podstawa), stopa (jako rytm lub tempo)
Significados de Foot en polaco
stopa
Ejemplo:
I have a pain in my foot.
Boli mnie stopa.
He ran a mile on foot.
On przebiegł milę pieszo.
Uso: formal/informalContexto: Used in both formal and informal settings, especially when discussing anatomy or physical activities.
Nota: In Polish, 'stopa' refers specifically to the human foot. The word can also be used in medical contexts.
stopa (jako jednostka miary)
Ejemplo:
The table is six feet long.
Stół ma długość sześciu stóp.
He is six feet tall.
On ma sześć stóp wzrostu.
Uso: formal/informalContexto: Commonly used in measurements, particularly in construction or when discussing heights.
Nota: In Polish, this usage is less common since metric units are preferred, but it may still be understood in contexts involving American measurements.
stopa (jako baza lub podstawa)
Ejemplo:
The foot of the mountain is beautiful.
U podnóża góry jest pięknie.
Place the lamp at the foot of the bed.
Postaw lampę u stóp łóżka.
Uso: formal/informalContexto: Used when describing the base or bottom part of something, often in a more poetic or descriptive context.
Nota: This meaning is also applicable in a metaphorical sense, such as 'u stóp' meaning 'at the foot of' something, which indicates a position.
stopa (jako rytm lub tempo)
Ejemplo:
The music has a fast foot.
Muzyka ma szybki rytm.
He danced to the beat of the foot.
On tańczył w rytm stopy.
Uso: informalContexto: Common in discussions about music and dance, where 'foot' refers to the beat or rhythm.
Nota: In this context, it is often used metaphorically to describe the rhythm or tempo of music.
Los sinónimos de Foot
leg
A leg is the part of the body below the knee.
Ejemplo: He hurt his leg while hiking.
Nota: While a foot is the lower extremity of the leg below the ankle, a leg refers to the entire limb from the hip to the ankle.
paw
A paw is the foot of an animal with claws or pads.
Ejemplo: The cat's soft paws left prints in the sand.
Nota: Paw specifically refers to the foot of an animal, especially one with claws or pads, whereas foot can refer to human or animal feet.
hoof
A hoof is the hard part of the foot of an ungulate animal such as a horse, cow, or deer.
Ejemplo: The horse's hooves clicked on the pavement.
Nota: Hoof is a specialized term for the foot of certain animals like horses, cows, and deer, characterized by a hard outer covering.
Expresiones y frases comunes de Foot
Put your best foot forward
To make a good impression by presenting oneself in the best possible way.
Ejemplo: When you go for a job interview, make sure to put your best foot forward by dressing smartly and being well-prepared.
Nota: The phrase does not refer to the literal act of physically placing one's foot forward but rather means to showcase oneself positively.
Shoot yourself in the foot
To do something that harms one's own interests or causes one's own failure.
Ejemplo: By arriving late to the meeting, she really shot herself in the foot when she was trying to impress the boss.
Nota: This phrase is figurative and does not involve actual shooting or physical harm to one's foot.
Get off on the right foot
To begin something in a positive or successful way.
Ejemplo: Starting the project with a clear plan will help us get off on the right foot.
Nota: This phrase focuses on the idea of starting well and does not directly involve physical movement.
Have one foot in the grave
To be very old or in very poor health, often implying that death may be near.
Ejemplo: At his age, some people might say he has one foot in the grave, but he's still full of energy and life.
Nota: This phrase is metaphorical and does not literally mean having one foot physically buried in the ground.
Fell on deaf ears
To be ignored or disregarded, especially when trying to communicate something important.
Ejemplo: His warning about the dangers of smoking fell on deaf ears as none of the students seemed to take it seriously.
Nota: The phrase does not involve the literal act of falling but rather means that the information was not heeded.
Get cold feet
To suddenly become too frightened or hesitant to do something previously planned or expected.
Ejemplo: She was supposed to bungee jump, but she got cold feet at the last minute and decided not to go through with it.
Nota: The phrase does not refer to the actual sensation of having cold feet but rather to experiencing fear or hesitation.
Drag one's feet
To delay or be slow in doing something, often out of reluctance or indecision.
Ejemplo: The project is falling behind schedule because some team members are dragging their feet on completing their tasks.
Nota: This phrase does not involve physically dragging one's feet but rather means to procrastinate or stall.
Expresiones cotidianas (jerga) de Foot
Foot the bill
To pay for something, especially a bill or cost.
Ejemplo: Let's go out for dinner, and I'll foot the bill this time.
Nota: The slang term 'foot the bill' specifically refers to covering expenses or costs, whereas 'foot' alone refers to the lower extremity of the leg.
Foot loose
To be free, without attachments or responsibilities.
Ejemplo: He's always foot loose and fancy-free, traveling wherever he pleases.
Nota: In this context, 'foot loose' suggests being unattached or unburdened by responsibilities, different from the literal meaning of 'foot.'
Foot traffic
The number of people walking past a particular location, often used to describe potential customers or visitors.
Ejemplo: The store relies on foot traffic to attract customers.
Nota: The term 'foot traffic' specifically refers to pedestrian movement near a place, not just the physical foot itself.
Foot in the door
To establish a preliminary connection or gain an initial advantage in a situation.
Ejemplo: I got a foot in the door with that internship; now I just need to impress them.
Nota: The slang term 'foot in the door' implies making progress or gaining a foothold, as compared to the literal body part.
Foot the pedal
To accelerate or increase the speed of something.
Ejemplo: He really put his foot on the pedal and finished the race in record time.
Nota: The expression 'foot the pedal' relates to increasing speed or intensity, contrasting with just referring to the physical foot.
Foot the gas
To press on the gas pedal of a vehicle to accelerate.
Ejemplo: We need to foot the gas if we want to make it to the concert on time.
Nota: The slang term 'foot the gas' specifically refers to accelerating a vehicle, distinct from the more general reference to 'foot.'
Foot the accelerator
To apply pressure to the accelerator pedal of a vehicle for acceleration.
Ejemplo: She always likes to foot the accelerator when driving, enjoying the thrill of speed.
Nota: The term 'foot the accelerator' describes the action of pushing the accelerator in a vehicle, emphasizing speed or acceleration.
Foot - Ejemplos
My foot hurts.
Moja stopa boli.
She has a blister on her heel.
Ona ma pęcherz na pięcie.
He took a step forward with his left foot.
Zrobił krok do przodu lewą stopą.
Gramática de Foot
Foot - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: foot
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): feet
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): foot
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): footed
Verbo, participio pasado (Verb, past participle): footed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): footing
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): foots
Verbo, forma base (Verb, base form): foot
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): foot
Sílabas, Separación y Acento
foot contiene 1 sílabas: foot
Transcripción fonética: ˈfu̇t
foot , ˈfu̇t (La sílaba roja es la acentuada)
Foot - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
foot: 400 - 500 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.