Diccionario
Inglés - Polaco
Function
ˈfəŋ(k)ʃ(ə)n
Extremadamente Común
700 - 800
700 - 800
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
funkcja, zjawisko, działanie, uroczystość, wydarzenie, działanie, operacja, funkcjonować
Significados de Function en polaco
funkcja
Ejemplo:
The function of this button is to start the machine.
Funkcją tego przycisku jest uruchomienie maszyny.
In mathematics, a function relates an input to an output.
W matematyce funkcja łączy dane wejściowe z wyjściowymi.
Uso: formalContexto: Used in mathematics, programming, and technical contexts.
Nota: This is one of the most common meanings and is used in various fields.
zjawisko, działanie
Ejemplo:
The function of the heart is to pump blood.
Zjawisko działania serca polega na pompowaniu krwi.
The function of the law is to maintain order in society.
Funkcją prawa jest utrzymanie porządku w społeczeństwie.
Uso: formalContexto: Used in discussions about roles or purposes in biology, sociology, or law.
Nota: This meaning emphasizes the role or purpose of something in a broader context.
uroczystość, wydarzenie
Ejemplo:
We are organizing a function to celebrate the anniversary.
Organizujemy uroczystość, aby uczcić rocznicę.
The charity function will take place next month.
Uroczystość charytatywna odbędzie się w przyszłym miesiącu.
Uso: formalContexto: Commonly used in social or formal events.
Nota: This meaning is often used in event planning contexts.
działanie, operacja
Ejemplo:
The function of this software is to improve productivity.
Działanie tego oprogramowania ma na celu poprawę wydajności.
What is the function of this new feature?
Jakie jest działanie tej nowej funkcji?
Uso: formal/informalContexto: Used in technology and everyday discussions about features and operations.
Nota: This meaning highlights a general action or operation of a tool or system.
funkcjonować
Ejemplo:
The system needs to function properly.
System musi funkcjonować poprawnie.
How does this device function?
Jak to urządzenie funkcjonuje?
Uso: informalContexto: Commonly used in everyday conversation regarding how things work.
Nota: This is a verb form related to the noun 'function' and describes the action of functioning.
Los sinónimos de Function
purpose
Purpose refers to the reason for which something is done or created.
Ejemplo: The purpose of this meeting is to discuss our new project.
Nota: While function focuses on the action or role something performs, purpose emphasizes the reason behind that action or role.
role
Role refers to the function or part played by a person or thing in a particular situation.
Ejemplo: In this play, the actor's role is to portray the villain.
Nota: Role is more specific and often refers to a character or position someone or something takes on.
use
Use refers to the way in which something is intended to be employed or operated.
Ejemplo: The primary use of this tool is for cutting wood.
Nota: Use can imply a more practical application or utility compared to the broader concept of function.
operation
Operation refers to the way in which a machine or system functions or is controlled.
Ejemplo: The operation of this machine requires careful attention to safety procedures.
Nota: Operation often implies a more mechanical or systematic process compared to the general concept of function.
Expresiones y frases comunes de Function
Serve a function
To fulfill a specific purpose or role.
Ejemplo: The new software serves a function in streamlining our workflow.
Nota: The original word 'function' refers to the purpose or role itself, while this phrase emphasizes the action of fulfilling that purpose.
In good working order
To be in a functional or operational state.
Ejemplo: The machine is not functioning properly; it's not in good working order.
Nota: While 'function' refers to the purpose or role, this phrase emphasizes the state of being operational or functional.
Form and function
The combination of aesthetic appeal and practical utility.
Ejemplo: The design of the building balances form and function beautifully.
Nota: This phrase highlights the relationship between the visual appearance (form) and the purpose or usefulness (function) of something.
Fit for purpose
Suitable or appropriate for the intended use.
Ejemplo: The old equipment is no longer fit for purpose; we need to upgrade.
Nota: While 'function' refers to the role or purpose, this phrase emphasizes the suitability or appropriateness for that purpose.
Serve a dual purpose
To have two different functions or uses.
Ejemplo: The multipurpose tool serves a dual purpose as a screwdriver and a bottle opener.
Nota: This phrase emphasizes the versatility of having two distinct functions or purposes.
Off function
To deactivate or stop the operation of something.
Ejemplo: Make sure to turn off the power using the off function before leaving.
Nota: Unlike the general sense of 'function,' this phrase specifically refers to the action of deactivating or stopping the operation of a device or system.
Critical function
An essential or crucial role that contributes significantly to a process or system.
Ejemplo: The cooling system performs a critical function in preventing overheating.
Nota: While 'function' can refer to any role or purpose, this phrase emphasizes the importance and indispensable nature of the role being described.
Expresiones cotidianas (jerga) de Function
Func
Func is a casual abbreviation for function, often used to refer to the main purpose or operation of something.
Ejemplo: Let's cut to the func of the issue and solve it efficiently.
Nota: Func is a shortened version of function and is used informally in conversation.
Fu
Fu is a slang term for function, indicating the usefulness or effectiveness of something.
Ejemplo: I can't believe the fu of this new app, it's amazing!
Nota: Fu is a shortened and more colloquial form of function.
Run
Run is commonly used to describe the function of software or programs running effectively or operating as intended.
Ejemplo: The app needs an update to run smoothly.
Nota: Run specifically refers to the operation or execution of a program or application.
Job
Job is often used to inquire about the specific function or purpose of something.
Ejemplo: What's the job of this button on the remote?
Nota: Job is a more casual term and is used informally to refer to a task, role, or purpose of an object or device.
Task
Task is employed to describe a specific function or duty assigned to a device or system.
Ejemplo: The task of this device is to monitor the system's performance.
Nota: Task focuses on the specific assignment or responsibility of a function rather than its overall purpose.
Function - Ejemplos
Function is a fundamental concept in programming.
Funkcja jest fundamentalnym pojęciem w programowaniu.
The main function of the heart is to pump blood.
Główną funkcją serca jest pompowanie krwi.
The medication has a calming effect on the patient.
Lek ma działanie uspokajające na pacjenta.
Gramática de Function
Function - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: function
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): functions, function
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): function
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): functioned
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): functioning
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): functions
Verbo, forma base (Verb, base form): function
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): function
Sílabas, Separación y Acento
function contiene 2 sílabas: func • tion
Transcripción fonética: ˈfəŋ(k)-shən
func tion , ˈfəŋ(k) shən (La sílaba roja es la acentuada)
Function - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
function: 700 - 800 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.