Diccionario
Inglés - Polaco

Show

ʃoʊ
Extremadamente Común
800 - 900
800 - 900
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

pokaz, pokazać, zademonstrować, wykazać, okazać

Significados de Show en polaco

pokaz

Ejemplo:
I went to see a magic show.
Poszedłem zobaczyć pokaz magii.
The fashion show was amazing.
Pokaz mody był niesamowity.
Uso: formal/informalContexto: Used when referring to performances, exhibitions, or displays.
Nota: This meaning often refers to organized events in which something is presented to an audience.

pokazać

Ejemplo:
Can you show me how to do this?
Czy możesz mi pokazać, jak to zrobić?
She showed her homework to the teacher.
Pokazała swoją pracę domową nauczycielowi.
Uso: informalContexto: Used when demonstrating or revealing something to someone.
Nota: This meaning is commonly used in everyday conversations when asking someone to demonstrate or explain.

zademonstrować

Ejemplo:
He will show us his new invention.
On zademonstruje nam swoje nowe wynalazek.
The instructor will show the technique.
Instruktor zademonstruje tę technikę.
Uso: formalContexto: Used in contexts where a demonstration or explanation of a process or technique is involved.
Nota: This term is more formal and is often used in educational or professional settings.

wykazać

Ejemplo:
The research shows that exercise improves mood.
Badania wykazują, że ćwiczenia poprawiają nastrój.
This data shows a clear trend.
Te dane wykazują wyraźny trend.
Uso: formalContexto: Used when discussing evidence, results, or conclusions.
Nota: This meaning is often used in academic or analytical contexts, emphasizing proof or evidence.

okazać

Ejemplo:
He showed great courage during the crisis.
Okazał wielką odwagę w czasie kryzysu.
She showed her feelings openly.
Okazała swoje uczucia otwarcie.
Uso: formal/informalContexto: Used when expressing emotions or characteristics.
Nota: This term often conveys a sense of revealing one's inner state or qualities.

Los sinónimos de Show

display

To exhibit or present something for others to see.
Ejemplo: The museum will display the new art exhibit next week.
Nota: Similar to 'show' but often used in formal or professional settings.

demonstrate

To show how something is done or how something works.
Ejemplo: The teacher will demonstrate the science experiment to the students.
Nota: Emphasizes the act of showing or explaining a process or procedure.

reveal

To make something known or visible that was previously hidden.
Ejemplo: The investigation revealed new evidence in the case.
Nota: Implies uncovering or disclosing information that was not previously known.

present

To formally introduce or offer something for consideration.
Ejemplo: She will present her research findings at the conference.
Nota: Often used in formal or professional contexts to indicate a formal presentation.

dazzle

To impress or astonish someone with a brilliant display.
Ejemplo: The magician's performance dazzled the audience with amazing tricks.
Nota: Conveys a sense of awe or admiration in the display or performance.

Expresiones y frases comunes de Show

show off

To show off means to display something proudly or boastfully in order to impress others.
Ejemplo: She loves to show off her new car to everyone.
Nota: The word 'show' alone may simply mean to display or present something without the connotation of boasting.

show up

To show up means to arrive or appear, especially when expected or needed.
Ejemplo: I waited for him, but he never showed up for the meeting.
Nota: While 'show' can also mean to appear, 'show up' specifically emphasizes the aspect of being present when required.

show around

To show someone around means to give them a guided tour or lead them to different places while providing information.
Ejemplo: I'll be happy to show you around the city when you visit.
Nota: This phrase involves actively guiding and explaining things to someone, unlike just showing, which might be more passive.

show up for

To show up for someone or something means to be there and provide support or assistance when needed.
Ejemplo: He always shows up for his friends when they need him.
Nota: It implies being present and available to offer help or support, emphasizing reliability and dependability.

for show

If something is done for show, it is done only to give a good impression or appearance without any real significance or value.
Ejemplo: The decorations were just for show and didn't serve any real purpose.
Nota: This phrase implies a superficial or insincere display, contrasting with the genuine meaning of the word 'show.'

put on a show

To put on a show means to perform or present something, often in an entertaining or dramatic way.
Ejemplo: She always puts on a great show at the annual talent competition.
Nota: While 'show' can refer to any display, 'put on a show' specifically implies a performance or presentation with a degree of spectacle.

steal the show

To steal the show means to attract the most attention and praise, outshining others in a performance or event.
Ejemplo: The comedian completely stole the show with his hilarious performance.
Nota: This phrase highlights outperforming or overshadowing others, unlike 'show' which may not imply comparison or competition.

Expresiones cotidianas (jerga) de Show

Showtime

Refers to the time when a performance or event is about to begin.
Ejemplo: Are you ready? It's showtime!
Nota: The slang term emphasizes the excitement and anticipation of a performance starting.

Showbiz

Refers to the entertainment industry, particularly television and movies.
Ejemplo: She's always wanted to be in showbiz.
Nota: This term is a shortened form of 'show business' and is often used more informally.

Showstopper

Refers to something or someone that impresses or excites people and captures attention.
Ejemplo: That dress is a real showstopper!
Nota: While 'showstopper' originally referred to an act or performance that was so good it forced the show to pause due to audience applause, in slang it's used more generally to describe anything outstanding.

Showdown

Indicates a decisive confrontation or contest between parties.
Ejemplo: There's going to be a showdown between the two best teams.
Nota: The term is often associated with tense or dramatic situations where a resolution or outcome is expected.

Showcase

Refers to a display or presentation highlighting the best qualities or features of something or someone.
Ejemplo: The event will showcase the talents of local artists.
Nota: While 'showcase' can be synonymous with 'show,' it often emphasizes presenting the most impressive aspects of a subject.

Show - Ejemplos

The magician will show us some tricks.
Magik pokaże nam kilka sztuczek.
She will show her new painting at the exhibition.
Ona pokaże swój nowy obraz na wystawie.
The theater will show a play tonight.
Teatr pokaże dzisiaj sztukę.

Gramática de Show

Show - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: show
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): shows
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): show
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): showed
Verbo, participio pasado (Verb, past participle): shown
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): showing
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): shows
Verbo, forma base (Verb, base form): show
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): show
Sílabas, Separación y Acento
show contiene 1 sílabas: show
Transcripción fonética: ˈshō
show , ˈshō (La sílaba roja es la acentuada)

Show - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
show: 800 - 900 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.