Diccionario
Inglés - Polaco

Strong

strɔŋ
Extremadamente Común
500 - 600
500 - 600
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

silny, mocny, wyraźny, zdecydowany, głębokie

Significados de Strong en polaco

silny

Ejemplo:
He is a strong athlete.
On jest silnym sportowcem.
She has a strong will.
Ona ma silną wolę.
Uso: formal/informalContexto: Describing physical or mental strength.
Nota: Used to describe both physical strength (like muscles) and mental strength (like determination).

mocny

Ejemplo:
This coffee is too strong for me.
Ta kawa jest dla mnie za mocna.
He has a strong influence in the company.
On ma mocny wpływ w firmie.
Uso: informalContexto: Describing intensity, such as taste or influence.
Nota: Often used for flavors, smells, or describing someone's influence or authority.

wyraźny

Ejemplo:
There is a strong possibility of rain tomorrow.
Jest wyraźne prawdopodobieństwo deszczu jutro.
She has a strong accent.
Ona ma wyraźny akcent.
Uso: formal/informalContexto: Discussing certainty or clarity.
Nota: This usage emphasizes clarity or a high degree of something.

zdecydowany

Ejemplo:
He took a strong stand on the issue.
On zajął zdecydowane stanowisko w tej sprawie.
She is a strong advocate for animal rights.
Ona jest zdecydowaną zwolenniczką praw zwierząt.
Uso: formalContexto: Expressing firmness in opinion or action.
Nota: Used in contexts where someone shows a firm commitment or belief.

głębokie

Ejemplo:
They have a strong connection.
Oni mają głęboką więź.
He feels a strong love for his family.
On czuje głęboką miłość do swojej rodziny.
Uso: informalContexto: Describing emotional depth.
Nota: Used to express deep feelings or bonds.

Los sinónimos de Strong

powerful

Powerful suggests great strength or force, often in a physical or metaphorical sense.
Ejemplo: She is a powerful leader who inspires others.
Nota: While 'strong' can refer to physical strength as well as other forms of strength, 'powerful' specifically emphasizes a great amount of strength or force.

robust

Robust indicates strong and healthy growth or performance.
Ejemplo: The robust economy has led to increased job opportunities.
Nota: Robust often implies a sturdy and resilient strength, especially in the context of growth or performance.

sturdy

Sturdy describes something that is strong and well-built, able to withstand pressure or rough conditions.
Ejemplo: The sturdy bridge withstood the heavy storm.
Nota: While 'strong' can be a general term for strength, 'sturdy' specifically emphasizes durability and the ability to endure adverse conditions.

mighty

Mighty conveys a sense of great power, strength, or size.
Ejemplo: The mighty oak tree stood tall in the forest.
Nota: Similar to 'strong,' 'mighty' suggests a high degree of strength, often with a sense of awe or admiration for the power displayed.

Expresiones y frases comunes de Strong

Strong as an ox

This idiom means to be exceptionally physically strong or robust.
Ejemplo: Despite her age, Grandma is still as strong as an ox.
Nota: The phrase emphasizes extraordinary strength beyond just being 'strong.'

Strong suit

Refers to a person's area of strength or expertise.
Ejemplo: His strong suit is his ability to communicate effectively.
Nota: It highlights a particular strength or skill rather than just general strength.

Go from strength to strength

To make progress and become increasingly successful.
Ejemplo: After his promotion, he has been going from strength to strength in his career.
Nota: It signifies continuous improvement and success rather than just being strong.

Strong-willed

Describes someone who is determined and resolute in their decisions or actions.
Ejemplo: She is a strong-willed individual who never gives up on her goals.
Nota: Focuses on being determined and resolute rather than physical strength.

Strong-arm tactics

Refers to aggressive or forceful methods used to achieve a goal.
Ejemplo: The company used strong-arm tactics to intimidate its competitors.
Nota: It relates to forceful actions or coercion rather than inherent strength.

In the strongest terms

Expressing something with the utmost emphasis or severity.
Ejemplo: I condemn his actions in the strongest terms possible.
Nota: Emphasizes the intensity or severity of expression rather than physical strength.

Strong contender

Refers to someone who has a good chance of winning or being successful.
Ejemplo: She is considered a strong contender for the title due to her impressive performance.
Nota: Highlights a high likelihood of success rather than just strength.

Expresiones cotidianas (jerga) de Strong

Beefed up

Used to describe someone or something that has become stronger or more muscular.
Ejemplo: He beefed up his muscles by working out at the gym.
Nota: The term 'beefed up' is more casual and colloquial than simply saying 'stronger.'

Buff

Refers to someone who is physically fit and muscular.
Ejemplo: She's been hitting the gym, and now she's looking pretty buff.
Nota: Buff specifically emphasizes a muscular or toned physique rather than overall strength.

Jacked

Slang for being very muscular or exceptionally strong.
Ejemplo: Have you seen his arms? He's totally jacked!
Nota: Jacked typically conveys a sense of being heavily built or robust rather than just strong.

Ripped

Describing someone with extremely defined muscles and low body fat.
Ejemplo: That athlete is ripped – you can see his muscles even when he's not flexing.
Nota: The term 'ripped' focuses more on the visibility and definition of muscles rather than pure strength.

Solid

Typically used to describe someone who is physically strong and sturdy.
Ejemplo: She's been lifting weights, and now she's solid as a rock.
Nota: Solid implies a sense of reliability and firmness in addition to physical strength.

Tonked

British slang for being extremely strong or powerful.
Ejemplo: After months of training, he's absolutely tonked – no one can beat him.
Nota: Tonked is a more informal and vivid way of expressing great strength.

Ironclad

Refers to something that is extremely strong, secure, or solid.
Ejemplo: Her argument was ironclad – no one could refute it.
Nota: Ironclad often describes something that is not only strong but also impenetrable or unbreakable.

Strong - Ejemplos

Strong winds knocked down trees in the park.
Silne wiatry powaliły drzewa w parku.
She has a strong personality and is not easily influenced.
Ona ma silną osobowość i nie da się łatwo wpływać.
The athlete showed a strong performance in the competition.
Sportowiec pokazał silny występ w zawodach.

Gramática de Strong

Strong - Adjetivo (Adjective) / Adjetivo (Adjective)
Lema: strong
Conjugaciones
Adjetivo, comparativo (Adjective, comparative): stronger
Adjetivo, superlativo (Adjective, superlative): strongest
Adjetivo (Adjective): strong
Sílabas, Separación y Acento
strong contiene 1 sílabas: strong
Transcripción fonética: ˈstrȯŋ
strong , ˈstrȯŋ (La sílaba roja es la acentuada)

Strong - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
strong: 500 - 600 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.