Diccionario
Inglés - Portugués (Brasil)
Annoy
əˈnɔɪ
Extremadamente Común
700 - 800
700 - 800
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
ennuyer, irriter, contrarier, agasher
Significados de Annoy en portugués
ennuyer
Ejemplo:
Stop annoying me with your questions!
Arrête de m'ennuyer avec tes questions !
It annoys me when people are late.
Ça m'ennuie quand les gens sont en retard.
Uso: informalContexto: Commonly used in everyday conversations when expressing irritation or discomfort caused by someone's actions.
Nota: The verb 'ennuyer' can be used in both a literal sense (to bother) and a more figurative sense (to be bored).
irriter
Ejemplo:
The noise from the construction site irritates me.
Le bruit du chantier m'irrite.
Her constant chatter can irritate anyone.
Son bavardage constant peut irriter n'importe qui.
Uso: formal/informalContexto: Used in both formal and informal contexts to describe a more intense feeling of annoyance, often related to external factors.
Nota: 'Irriter' is often used in medical contexts as well, such as when discussing skin irritation.
contrarier
Ejemplo:
His remarks really annoy me.
Ses remarques me contrarient vraiment.
She was annoyed by his lack of consideration.
Elle était contrariée par son manque de considération.
Uso: formalContexto: More formal usage, often in written language or in discussions about feelings.
Nota: 'Contrarier' implies a deeper emotional disturbance and may refer to feelings of disappointment or upset.
agasher
Ejemplo:
Please don’t agacer me with your jokes.
S'il te plaît, ne m'agace pas avec tes blagues.
His teasing can really agacer some people.
Ses taquineries peuvent vraiment agacer certaines personnes.
Uso: informalContexto: Usually used in casual conversations, often among friends or peers.
Nota: 'Agacer' is a synonym for 'ennuyer' but carries a slightly lighter tone, often implying playful annoyance.
Los sinónimos de Annoy
irritate
To irritate means to provoke impatience, anger, or displeasure in someone.
Ejemplo: The constant noise from the construction site irritated the residents.
Nota: While 'annoy' and 'irritate' are often used interchangeably, 'irritate' may imply a stronger feeling of agitation or frustration.
bother
To bother means to cause slight annoyance or inconvenience to someone.
Ejemplo: Please don't bother me while I'm working.
Nota: Unlike 'annoy', 'bother' can also imply a sense of intrusion or disturbance in someone's peace or comfort.
aggravate
To aggravate means to make a situation worse or more serious, especially by making someone feel annoyed or angry.
Ejemplo: His constant complaining about the situation only aggravated me further.
Nota: While 'annoy' refers to a general feeling of irritation, 'aggravate' specifically implies making a situation more difficult or intense.
exasperate
To exasperate means to intensely irritate or infuriate someone.
Ejemplo: Her repeated tardiness exasperated her boss.
Nota: Unlike 'annoy', 'exasperate' conveys a stronger sense of extreme annoyance or frustration that may lead to exasperation.
Expresiones y frases comunes de Annoy
Get on someone's nerves
To annoy or irritate someone significantly.
Ejemplo: Her constant humming really gets on my nerves.
Nota: This phrase emphasizes a prolonged or repeated annoyance rather than a one-time irritation.
Drive someone up the wall
To irritate or annoy someone to the point of frustration or anger.
Ejemplo: His messy habits drive me up the wall.
Nota: This phrase suggests a higher level of annoyance that can lead to exasperation.
Rub someone the wrong way
To irritate or annoy someone due to a particular behavior or mannerism.
Ejemplo: His arrogant attitude really rubs me the wrong way.
Nota: This phrase implies a personal dislike or irritation caused by a specific trait or action.
Pain in the neck
Someone or something that is very annoying or bothersome.
Ejemplo: Dealing with his constant complaints is a real pain in the neck.
Nota: This phrase uses a physical discomfort analogy to describe something irritating.
A thorn in someone's side
Something or someone that continually annoys or causes trouble.
Ejemplo: The constant noise from the construction site is a thorn in our side.
Nota: This phrase implies a persistent source of annoyance or trouble that is hard to remove.
Bite someone's head off
To respond angrily or sharply to someone, usually due to being annoyed or irritated.
Ejemplo: Don't bite my head off, I was just asking a question.
Nota: This phrase indicates a strong reaction out of annoyance or irritation, often resulting in a harsh response.
Grind someone's gears
To greatly annoy or irritate someone, especially with repeated actions or behaviors.
Ejemplo: Her constant lateness really grinds my gears.
Nota: This phrase is often used to describe ongoing irritation that affects someone's emotions or patience.
Expresiones cotidianas (jerga) de Annoy
Cramp someone's style
To cramp someone's style means to hinder or obstruct someone's freedom or ability to do something in the way they want.
Ejemplo: His constant criticism really cramps my style at work.
Nota: This phrase emphasizes the restriction or limitation caused by someone's actions, rather than just being annoyed by them.
Push someone's buttons
To push someone's buttons means to deliberately provoke or annoy someone by mentioning specific topics or behaviors that trigger a strong emotional reaction.
Ejemplo: She knows exactly how to push my buttons, always bringing up sensitive topics.
Nota: This slang term implies a deliberate intent to provoke annoyance, rather than just causing annoyance unintentionally.
Ruffle someone's feathers
To ruffle someone's feathers means to irritate or upset someone, typically by saying or doing something that disrupts their peace or composure.
Ejemplo: His sarcastic remarks tend to ruffle her feathers during meetings.
Nota: This expression suggests a disturbance causing discomfort, akin to how birds are agitated when their feathers are ruffled.
Work someone's last nerve
To work someone's last nerve means to annoy or irritate someone to the point of extreme frustration or anger.
Ejemplo: Her constant complaints about the project are working my last nerve.
Nota: This term conveys a heightened level of annoyance, suggesting that the person's patience is wearing thin.
Stick in someone's craw
To stick in someone's craw means to be very irritating or difficult to accept, causing resentment or annoyance.
Ejemplo: His condescending attitude really sticks in my craw.
Nota: This phrase implies a deep-seated feeling of annoyance or resentment, as if the irritant is lodged or stuck in the person's throat.
Chap someone's hide
To chap someone's hide means to irritate or anger someone, often by persistent complaining or nagging.
Ejemplo: His constant complaining really chaps my hide.
Nota: This slang term conveys a sense of irritation that can be likened to how skin becomes irritated or sore when chapped.
Annoy - Ejemplos
She always annoys me with her constant talking.
Elle m'agace toujours avec ses bavardages constants.
Don't annoy your sister, she's trying to study.
N'ennuie pas ta sœur, elle essaie d'étudier.
He's always annoying his coworkers with his bad attitude.
Il agace toujours ses collègues avec son attitude négative.
Gramática de Annoy
Annoy - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: annoy
Conjugaciones
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): annoyed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): annoying
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): annoys
Verbo, forma base (Verb, base form): annoy
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): annoy
Sílabas, Separación y Acento
annoy contiene 2 sílabas: an • noy
Transcripción fonética: ə-ˈnȯi
an noy , ə ˈnȯi (La sílaba roja es la acentuada)
Annoy - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
annoy: 700 - 800 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.