Diccionario
Inglés - Portugués (Brasil)
Final
ˈfaɪnl
Extremadamente Común
700 - 800
700 - 800
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
final, ultime, décisif, conclusif
Significados de Final en portugués
final
Ejemplo:
The final exam is next week.
L'examen final est la semaine prochaine.
This is the final version of the document.
Ceci est la version finale du document.
Uso: formal/informalContexto: Used in academic settings, document revisions, and competitions.
Nota: In French, 'final' can refer to the last in a series, particularly in educational contexts.
ultime
Ejemplo:
The ultimate decision rests with you.
La décision ultime vous appartient.
This is the ultimate challenge.
C'est le défi ultime.
Uso: formal/informalContexto: Often used to denote something that is the last or the most significant.
Nota: While 'final' and 'ultime' can be synonymous, 'ultime' carries a connotation of importance or extremity.
décisif
Ejemplo:
The decisive match will determine the champion.
Le match décisif déterminera le champion.
This was a decisive moment in history.
C'était un moment décisif dans l'histoire.
Uso: formal/informalContexto: Used when referring to a crucial point or outcome in events.
Nota: 'Décisif' emphasizes the importance of the moment or decision rather than just its position in a sequence.
conclusif
Ejemplo:
We need a conclusive answer to move forward.
Nous avons besoin d'une réponse conclusif pour avancer.
The study provided conclusive results.
L'étude a fourni des résultats conclusifs.
Uso: formalContexto: Commonly used in scientific and academic discussions.
Nota: 'Conclusif' relates more to the conclusion or outcome of a process than to the order of events.
Los sinónimos de Final
last
The term 'last' is used to indicate the final occurrence or instance of something.
Ejemplo: This is the last chance to submit your assignment.
Nota: While 'final' and 'last' are often used interchangeably, 'last' can sometimes imply a sense of sequence or order, such as being the ultimate occurrence in a series.
ultimate
When something is 'ultimate,' it is the highest or most significant in a series or progression.
Ejemplo: Winning the championship was the ultimate goal for the team.
Nota: Unlike 'final,' 'ultimate' emphasizes the idea of being the most important or extreme rather than simply being the end.
concluding
Something that is 'concluding' serves as the end or final part of an event, discussion, or process.
Ejemplo: The concluding remarks of the speaker left a lasting impression on the audience.
Nota: The term 'concluding' specifically refers to the act of bringing something to an end, often in a formal or structured context.
terminal
When something is 'terminal,' it signifies that it is in its final or concluding stage, often with no further continuation or resolution.
Ejemplo: The patient's condition was deemed terminal, with no hope for recovery.
Nota: Unlike 'final,' 'terminal' carries a more definitive sense of irreversibility or inevitability, particularly in medical or technical contexts.
Expresiones y frases comunes de Final
Final straw
This phrase means the last in a series of irritating or challenging events that leads to a final decision or action.
Ejemplo: His constant lateness was the final straw for his boss, and he was fired.
Nota: This phrase adds a sense of culmination or ending to the word 'final.'
Final countdown
This phrase refers to the last moments leading up to an important event or deadline.
Ejemplo: We are in the final countdown to the launch of our new product.
Nota: It emphasizes the urgency and anticipation of the approaching 'final' moment.
Final destination
This phrase denotes the ultimate end point of a journey or process.
Ejemplo: The train's final destination is New York City.
Nota: It specifies the ultimate goal or endpoint in contrast to just the word 'final.'
Final exam
This phrase refers to the last or ultimate examination in a course or academic subject.
Ejemplo: She studied hard for her final exam in history.
Nota: It specifies the significance of the exam as the last and most important test.
Final verdict
This phrase indicates the ultimate decision or judgment reached at the end of a legal or formal process.
Ejemplo: The jury reached a final verdict of guilty in the murder trial.
Nota: It highlights the conclusive nature of the decision as the 'final' one.
Final call
This phrase is used to announce the last opportunity for someone to board a vehicle or aircraft before departure.
Ejemplo: This is the final call for passengers on flight 123 to London.
Nota: It emphasizes the urgency and finality of the boarding call.
Final stretch
This phrase refers to the last part or stage of a process, journey, or race.
Ejemplo: We are in the final stretch of the marathon, almost at the finish line.
Nota: It highlights the proximity to the end or goal, emphasizing the 'final' phase.
Final cut
This phrase refers to the last or definitive version of something, especially in the context of editing or decision-making.
Ejemplo: The director made the final cut of the film before its release.
Nota: It signifies the ultimate decision on what remains or is included, adding a sense of finality to the cut.
Final offer
This phrase indicates the ultimate proposal or deal that will not be improved upon or changed.
Ejemplo: This is our final offer for the house; take it or leave it.
Nota: It emphasizes that the offer presented is the last and best one, adding finality to the negotiation.
Expresiones cotidianas (jerga) de Final
Final boss
Refers to the ultimate and toughest opponent in a game or challenge that one must defeat to complete a level or win.
Ejemplo: I finally defeated the final boss in the video game.
Nota: The term 'final boss' specifically denotes the last and most challenging opponent in a game setting, different from the general notion of 'final' as the concluding phase.
Final lap
Refers to the ultimate circuit of a race, suggesting the closing phase before the finish line.
Ejemplo: As we entered the final lap of the race, the lead car maintained its position.
Nota: 'Final lap' highlights the concluding round of a race or competition, setting it apart from the broader term 'final' denoting the last stage of any activity.
Final say
Indicates the ultimate authority or decision-making power in a specific situation or context.
Ejemplo: The CEO has the final say on all major decisions in the company.
Nota: While 'final' denotes the last in a series, 'final say' refers to the ultimate decision-making authority, emphasizing the power or control involved.
Final showdown
Denotes the ultimate confrontation or decisive battle between opposing forces or individuals.
Ejemplo: The final showdown between the two rival gangs ended in a surprising outcome.
Nota: 'Final showdown' highlights the climactic encounter or confrontation, differentiating it from 'final' by emphasizing the intensity and significance of the final confrontation.
Final - Ejemplos
The final exam is next week.
L'examen final est la semaine prochaine.
This is the final warning.
Ceci est le dernier avertissement.
The final decision is up to you.
La décision finale vous revient.
Gramática de Final
Final - Adjetivo (Adjective) / Adjetivo (Adjective)
Lema: final
Conjugaciones
Adjetivo (Adjective): final
Sustantivo, plural (Noun, plural): finals
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): final
Sílabas, Separación y Acento
final contiene 2 sílabas: fi • nal
Transcripción fonética: ˈfī-nᵊl
fi nal , ˈfī nᵊl (La sílaba roja es la acentuada)
Final - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
final: 700 - 800 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.