Diccionario
Inglés - Portugués (Brasil)
Price
praɪs
Extremadamente Común
300 - 400
300 - 400
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
prix, coût, tarif, valeur, sacrifice
Significados de Price en portugués
prix
Ejemplo:
The price of the car is too high.
Le prix de la voiture est trop élevé.
Can you tell me the price of this book?
Pouvez-vous me dire le prix de ce livre ?
Uso: formal/informalContexto: Used in commerce, shopping, and discussions about costs.
Nota: In French, 'prix' is used in both formal and informal contexts. It refers to the monetary cost of goods or services.
coût
Ejemplo:
The cost of living has increased.
Le coût de la vie a augmenté.
We need to calculate the overall cost of the project.
Nous devons calculer le coût total du projet.
Uso: formalContexto: Used in financial discussions, budgeting, and economic contexts.
Nota: While 'prix' refers specifically to the selling price, 'coût' refers to the total expense incurred or the cost involved.
tarif
Ejemplo:
What is the tariff for this service?
Quel est le tarif pour ce service ?
They updated their pricing tariffs.
Ils ont mis à jour leurs tarifs de prix.
Uso: formalContexto: Commonly used in contexts involving services, utilities, or transportation.
Nota: 'Tarif' is often associated with services and can imply a fixed rate or schedule of prices.
valeur
Ejemplo:
The value of this antique is very high.
La valeur de cet antique est très élevée.
We should consider the value before setting a price.
Nous devrions considérer la valeur avant de fixer un prix.
Uso: formal/informalContexto: Used in discussions about worth, appraisal, or comparative analysis.
Nota: 'Valeur' refers to the intrinsic worth of something, which can influence its price.
sacrifice
Ejemplo:
Sometimes, you have to pay the price for success.
Parfois, il faut payer le prix du succès.
She paid the price for her mistakes.
Elle a payé le prix de ses erreurs.
Uso: informalContexto: Used in metaphorical contexts, often discussing consequences or sacrifices.
Nota: In this sense, 'prix' conveys a figurative meaning, indicating the cost of actions or decisions.
Los sinónimos de Price
cost
Cost refers to the amount of money needed to purchase or obtain something. It is often used interchangeably with price, but can also include additional expenses beyond the listed price.
Ejemplo: The cost of the new car was higher than expected.
Nota: Cost can include additional expenses beyond the listed price, such as taxes or fees.
value
Value refers to the worth or importance of something, often in terms of monetary or sentimental worth. It can also refer to the perceived usefulness or desirability of an item.
Ejemplo: The antique clock had a high value at the auction.
Nota: Value can be subjective and may not always directly correlate with the price of an item.
rate
Rate typically refers to a fixed price or charge for a service or usage over a period of time. It can also indicate the speed at which something happens.
Ejemplo: The interest rate on the loan was very low.
Nota: Rate is more commonly used in the context of ongoing or recurring charges, such as interest rates or hourly rates.
fee
Fee is a specific amount of money charged for a particular service or privilege. It is often an extra cost in addition to the price of a product or service.
Ejemplo: There is an additional fee for late payment.
Nota: Fee is usually a separate charge on top of the price, rather than included in the overall cost.
Expresiones y frases comunes de Price
Pay the price
To suffer the consequences or face negative repercussions for one's actions.
Ejemplo: If you don't study for the exam, you'll have to pay the price with a low grade.
Nota: The phrase 'pay the price' extends beyond monetary value to include any negative outcome.
Price tag
A label attached to a product displaying its cost.
Ejemplo: The price tag on the dress was higher than I expected.
Nota: While 'price' refers to the cost of a product, 'price tag' specifically indicates the physical label showing the cost.
At any price
Regardless of the cost or consequences involved.
Ejemplo: He was determined to win the competition at any price.
Nota: The emphasis is on the willingness to go to any extent to achieve something, not just the monetary value.
Price yourself out of the market
To set a price for a product or service that is so high it discourages buyers from purchasing it.
Ejemplo: The luxury brand priced themselves out of the market by increasing their rates too much.
Nota: This phrase highlights the negative impact of setting prices too high, leading to decreased demand.
The price is right
Indicating that the cost of something is fair or acceptable.
Ejemplo: I think the price is right for this used car, so I'll buy it.
Nota: While 'price' simply states the cost, 'the price is right' conveys a sense of approval or satisfaction with the cost.
Price yourself into something
To set pricing in a way that allows entry or expansion into a certain market or segment.
Ejemplo: By offering a discount, the company priced themselves into a new market segment.
Nota: This phrase emphasizes strategic pricing decisions to enable access or growth rather than just stating the cost.
Bargain price
A very good price or deal that is lower than the usual cost.
Ejemplo: I got this designer bag at a bargain price during the sale.
Nota: While 'price' generally refers to the cost, 'bargain price' implies a great value or savings compared to the regular price.
Price war
A situation in which competing businesses continuously lower prices to gain a larger market share.
Ejemplo: The two supermarkets engaged in a price war to attract more customers.
Nota: This phrase describes a competitive scenario where pricing strategies are used as weapons to outdo rivals, rather than just stating the cost of products.
Expresiones cotidianas (jerga) de Price
Pricey
Pricey is a slang term used to describe something as expensive or high-priced.
Ejemplo: That designer handbag is a bit pricey, don't you think?
Nota: The slang term 'pricey' is more informal and is used in everyday conversation, while 'expensive' is a standard term.
Steep
Steep is a slang term used to describe a high or exorbitant price for something.
Ejemplo: The new smartphone's price is a bit steep for me right now.
Nota: While 'steep' is more colloquial, 'high' or 'exorbitant' are more formal terms to describe an expensive price.
Dime a dozen
Dime a dozen is a phrase used to describe something as common, inexpensive, or of low value.
Ejemplo: Be careful when shopping online; those cheap knockoff products are a dime a dozen.
Nota: This phrase implies that the item being referred to is so common that its value is minimal, compared to its original price or worth.
Bargain
Bargain is a term used to describe an item that is bought for a good price or is considered to be of great value.
Ejemplo: I found a great bargain on this vintage jacket at the thrift store.
Nota: While 'bargain' refers to a good deal, the original word 'price' indicates the cost of an item.
Bank-breaking
Bank-breaking is a slang term used to describe something as extremely expensive or costly, to the point of potentially causing financial strain.
Ejemplo: The cost of that luxury vacation is simply bank-breaking.
Nota: The slang term 'bank-breaking' emphasizes the significant financial impact of the cost compared to just stating a high price.
Crazy prices
Crazy prices is a colloquial term used to emphasize high or unreasonable prices for goods or services.
Ejemplo: I can't believe how crazy the prices are for concert tickets these days!
Nota: This slang term adds a sense of exaggeration or disbelief regarding the prices, compared to simply stating they are expensive.
Steal
Steal is a slang term used to describe a purchase made at an exceptionally low price, perceived as an incredible deal.
Ejemplo: I got this high-quality suit for only $50; what a steal!
Nota: While 'steal' focuses on getting something at a low cost, it does not directly refer to the original price or value of the item being purchased.
Price - Ejemplos
The price of the product is too high.
Le prix du produit est trop élevé.
The hotel charges a high price for their services.
L'hôtel facture un prix élevé pour ses services.
The price of the ticket includes transportation and accommodation.
Le prix du billet comprend le transport et l'hébergement.
Gramática de Price
Price - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: price
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): prices, price
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): price
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): priced
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): pricing
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): prices
Verbo, forma base (Verb, base form): price
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): price
Sílabas, Separación y Acento
price contiene 1 sílabas: price
Transcripción fonética: ˈprīs
price , ˈprīs (La sílaba roja es la acentuada)
Price - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
price: 300 - 400 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.