Diccionario
Inglés - Portugués (Brasil)

Sigh

saɪ
Extremadamente Común
200 - 300
200 - 300
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

soupir, soupir de désespoir, soupir d'ennui, soupirer

Significados de Sigh en portugués

soupir

Ejemplo:
She let out a sigh of relief after finishing the exam.
Elle a poussé un soupir de soulagement après avoir terminé l'examen.
He sighed deeply, feeling the weight of his responsibilities.
Il a soupiré profondément, ressentant le poids de ses responsabilités.
Uso: informalContexto: Expressing feelings of relief, fatigue, or frustration.
Nota: The verb 'soupirer' is often used to express emotions such as relief or sadness.

soupir de désespoir

Ejemplo:
With a sigh of despair, she realized she had lost her wallet.
Avec un soupir de désespoir, elle réalisa qu'elle avait perdu son portefeuille.
He gave a sigh of despair when he heard the bad news.
Il a poussé un soupir de désespoir en entendant les mauvaises nouvelles.
Uso: informalContexto: Expressing feelings of hopelessness or disappointment.
Nota: This phrase is used to convey a strong sense of giving up or losing hope.

soupir d'ennui

Ejemplo:
She let out a sigh of boredom during the long lecture.
Elle a laissé échapper un soupir d'ennui pendant la longue conférence.
He sighed in boredom while waiting for his friend.
Il a soupiré d'ennui en attendant son ami.
Uso: informalContexto: Expressing feelings of boredom or impatience.
Nota: This expression indicates a lack of interest or enthusiasm.

soupirer

Ejemplo:
She tends to sigh when she is frustrated.
Elle a tendance à soupirer quand elle est frustrée.
He often sighs when he is deep in thought.
Il soupire souvent quand il est plongé dans ses pensées.
Uso: informalContexto: Describing the act of sighing as a physical response.
Nota: The verb 'soupirer' can be used in various contexts, including expressing thoughts and feelings.

Los sinónimos de Sigh

exhale

To breathe out air noisily and forcefully, often as a sign of relief, exhaustion, or frustration.
Ejemplo: She let out a deep exhale before speaking.
Nota: Exhale specifically refers to the act of breathing out, while a sigh involves a more audible and expressive exhalation.

breathe out

To expel air from the lungs, often audibly, as a way of expressing emotions such as sadness, resignation, or weariness.
Ejemplo: He closed his eyes and slowly breathed out, releasing all the tension.
Nota: This synonym directly conveys the action of exhaling air, similar to a sigh, but may not always carry the emotional connotations associated with sighing.

moan

To make a low, prolonged sound expressing pain, discomfort, or sorrow.
Ejemplo: The wind made the old house creak and moan as if it were alive.
Nota: While moaning can convey a similar sense of emotional release as sighing, it tends to be more associated with sounds of pain or distress rather than resignation or relief.

Expresiones y frases comunes de Sigh

Let out a sigh

To audibly exhale in a way that expresses relief, exhaustion, or frustration.
Ejemplo: She let out a deep sigh after a long day at work.
Nota: This phrase emphasizes the act of exhaling audibly, rather than just the simple act of sighing.

Heave a sigh of relief

To sigh deeply as a sign of being relieved or reassured.
Ejemplo: When he heard the good news, he heaved a sigh of relief.
Nota: This phrase specifically indicates a deep sigh that signifies relief or comfort.

Sigh of resignation

A sigh that expresses acceptance of a situation that is difficult or unwelcome.
Ejemplo: She let out a sigh of resignation when she realized she had missed the deadline.
Nota: This phrase conveys a sense of accepting a situation without much hope for change.

Sigh with contentment

To sigh in a way that shows satisfaction, happiness, or peace.
Ejemplo: As she sat by the fireplace with a cup of tea, she sighed with contentment.
Nota: This phrase indicates a sigh of satisfaction or pleasure rather than a sigh of frustration or exhaustion.

Long sigh

A sigh that is extended or drawn out, often indicating deep emotions or thoughts.
Ejemplo: He let out a long sigh before starting the difficult task.
Nota: This phrase highlights the duration or intensity of the sigh, suggesting a deeper emotional state.

Sigh of disappointment

A sigh that conveys a sense of being let down or disheartened.
Ejemplo: After the results were announced, she couldn't help but let out a sigh of disappointment.
Nota: This phrase specifically relates to expressing disappointment through a sigh.

Heavy sigh

A deep and weighty sigh usually indicating a burdened or troubled state of mind.
Ejemplo: With a heavy sigh, he admitted his mistake.
Nota: This phrase emphasizes the weight or burden associated with the sigh, suggesting a deeper emotional impact.

Sigh of frustration

A sigh that expresses annoyance, impatience, or exasperation.
Ejemplo: Unable to figure out the problem, she let out a sigh of frustration.
Nota: This phrase specifically highlights the feeling of frustration conveyed through the sigh.

Collective sigh of relief

A shared expression of relief or relaxation by a group of people.
Ejemplo: When the storm passed, the entire neighborhood let out a collective sigh of relief.
Nota: This phrase indicates a communal act of sighing that signifies shared relief or comfort.

Expresiones cotidianas (jerga) de Sigh

Ugh

Used to express frustration, annoyance, or dissatisfaction.
Ejemplo: Ugh, I can't believe I forgot my keys again!
Nota: While a sigh typically denotes a sound expressing weariness or relief, 'ugh' is more about expressing irritation or disappointment.

Facepalm

A gesture of bringing one's hand to the face to show disbelief, embarrassment, or frustration.
Ejemplo: Facepalm, I can't believe I made that mistake.
Nota: Facepalming involves a physical action of placing one's palm on the face, usually in response to a foolish action, unlike a sigh which is a sound.

Eye-roll

A gesture of rolling one's eyes often done to show disbelief, annoyance, or exasperation.
Ejemplo: She gave him an eye-roll when he made that lame joke.
Nota: An eye-roll involves a visible physical action of rotating the eyes upwards, contrasting with the more audible sigh.

Meh

Used to convey indifference or lack of enthusiasm.
Ejemplo: I asked him if he wanted to go out, and he just said 'meh'.
Nota: While 'meh' signifies a lack of interest or enthusiasm, a sigh usually conveys a sense of tiredness or relief.

Uff

Often used in South Asian regions to express exasperation, weariness, or frustration.
Ejemplo: Uff, this traffic is never-ending!
Nota: Similar to a sigh, 'uff' expresses weariness or frustration but is specific to certain cultural contexts where it is commonly used.

Boo-hoo

Used mockingly to imitate someone crying or whining.
Ejemplo: He kept boo-hooing about his lost wallet all afternoon.
Nota: Unlike a sigh which is a sound of exhalation, 'boo-hoo' is an onomatopoeic term mimicking the sound of crying.

Pfft

Used to indicate disbelief, dismissal, or derision.
Ejemplo: Pfft, as if I would fall for that trick.
Nota: While sighing conveys a sense of resignation or relief, 'pfft' is more about expressing skepticism or disbelief.

Sigh - Ejemplos

She let out a deep sigh when she heard the bad news.
Elle a poussé un profond soupir en entendant la mauvaise nouvelle.
He sighed with relief when he finally finished the difficult task.
Il a soupiré de soulagement lorsqu'il a enfin terminé la tâche difficile.
The old man sighed as he looked out the window, remembering his youth.
Le vieil homme a soupiré en regardant par la fenêtre, se souvenant de sa jeunesse.

Gramática de Sigh

Sigh - Nombre propio (Proper noun) / Nombre propio, singular (Proper noun, singular)
Lema: sigh
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): sighs
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): sigh
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): sighed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): sighing
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): sighs
Verbo, forma base (Verb, base form): sigh
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): sigh
Sílabas, Separación y Acento
sigh contiene 1 sílabas: sigh
Transcripción fonética: ˈsī
sigh , ˈsī (La sílaba roja es la acentuada)

Sigh - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
sigh: 200 - 300 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.