Diccionario
Inglés - Rumano

Character

ˈkɛrəktər
Extremadamente Común
800 - 900
800 - 900
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

caracter, personaj, simbol, caracteristica

Significados de Character en rumano

caracter

Ejemplo:
She has a strong character.
Ea are un caracter puternic.
His character is very friendly.
Caracterul lui este foarte prietenos.
Uso: formal/informalContexto: Used to describe personality traits or moral qualities of a person.
Nota: In Romanian, 'caracter' can refer to both the moral qualities of a person and their personality traits.

personaj

Ejemplo:
Harry Potter is a popular character in literature.
Harry Potter este un personaj popular în literatură.
The movie has a strong female character.
Film are un personaj feminin puternic.
Uso: formal/informalContexto: Used to refer to a fictional character in a story, book, or film.
Nota: The word 'personaj' is specifically used for characters in narratives and should not be confused with personality traits.

simbol

Ejemplo:
The dove is a character of peace.
Porumbelul este un simbol al păcii.
The character of the heart represents love.
Caracterul inimii reprezintă dragostea.
Uso: formalContexto: Used in discussions about symbols or representations in art and literature.
Nota: In this context, 'caracter' can refer to something that symbolizes a broader concept or idea.

caracteristica

Ejemplo:
Flexibility is a character trait of good leaders.
Flexibilitatea este o caracteristică a liderilor buni.
Honesty is an important character trait.
Onestitatea este o trăsătură de caracter importantă.
Uso: formal/informalContexto: Used to describe specific traits or attributes that define someone's character.
Nota: The term 'caracteristică' is often used when discussing specific traits that contribute to a person's overall character.

Los sinónimos de Character

personality

Personality refers to the combination of characteristics or qualities that form an individual's distinctive character. It emphasizes the unique traits and behaviors of a person.
Ejemplo: She has a strong personality that shines through in everything she does.
Nota: While 'character' can refer to moral or ethical qualities, 'personality' focuses more on individual traits and behaviors.

persona

Persona refers to the aspect of someone's character that is presented to or perceived by others. It can sometimes imply a role or facade that a person adopts in different situations.
Ejemplo: He puts on a different persona when he's at work compared to when he's with his friends.
Nota: Unlike 'character' which may encompass a person's true nature, 'persona' often refers to the image or identity that a person projects.

nature

Nature refers to the inherent or essential qualities or character of a person. It can encompass both innate traits and learned behaviors.
Ejemplo: Her kind nature always shines through in the way she treats others.
Nota: While 'character' can also refer to moral qualities, 'nature' emphasizes the inherent qualities of a person.

temperament

Temperament refers to a person's natural predisposition or inclination towards certain emotions, attitudes, and behaviors. It often describes a person's typical mood or attitude.
Ejemplo: His easygoing temperament makes him a pleasure to be around.
Nota: Unlike 'character' which may include moral aspects, 'temperament' focuses more on emotional and behavioral tendencies.

Expresiones y frases comunes de Character

In someone's character

Refers to the inherent qualities and characteristics that define a person.
Ejemplo: Honesty is a key trait in someone's character.
Nota: Focuses on the overall nature of a person rather than just one aspect.

Build character

Means that facing difficulties can help develop one's personality and resilience.
Ejemplo: Going through challenges can help build character.
Nota: Shifts the focus to the process of developing qualities rather than the qualities themselves.

Out of character

Refers to behavior that is unusual or not typical of someone.
Ejemplo: Her outburst was completely out of character for her.
Nota: Highlights a deviation from the expected or usual behavior of a person.

Good character

Refers to possessing positive qualities such as integrity, honesty, and moral strength.
Ejemplo: Having good character means being honest and kind.
Nota: Emphasizes the presence of desirable traits rather than the overall makeup of a person.

Questionable character

Refers to having traits or behavior that may cast doubt on one's integrity or moral standing.
Ejemplo: His association with known criminals raised concerns about his questionable character.
Nota: Suggests uncertainty or doubt about the moral qualities of a person.

In character

Refers to behavior that is consistent with one's typical personality or traits.
Ejemplo: Her kindness in the face of adversity was completely in character.
Nota: Highlights alignment with expected or usual behavior rather than a deviation.

Lose character

Means to deteriorate in moral integrity or to become less true to one's principles.
Ejemplo: Constant lying can cause a person to lose character.
Nota: Focuses on a decline or erosion of moral qualities rather than their development.

Expresiones cotidianas (jerga) de Character

Character

In this context, 'character' refers to a distinctive set of qualities that define a person's individuality or personality.
Ejemplo: She has a unique character that sets her apart from others.
Nota:

Stand-up guy

Used to describe someone who is reliable, trustworthy, and honorable.
Ejemplo: He's a stand-up guy, always there to help when needed.
Nota: This slang term emphasizes positive qualities like integrity and dependability.

Real deal

Refers to someone who is genuine, authentic, and truly possesses the qualities they claim to have.
Ejemplo: She's the real deal when it comes to leadership.
Nota: This term highlights authenticity and genuineness in contrast to the general concept of 'character'.

One-of-a-kind

Describes something or someone that is unique, exceptional, and unlike anything else.
Ejemplo: His sense of humor is truly one-of-a-kind.
Nota: Focuses on the distinctiveness and special nature of a person or thing.

Quirky

Refers to someone who is unconventional, peculiar, or has unusual habits or behaviors.
Ejemplo: She has a quirky personality that always keeps things interesting.
Nota: Emphasizes unusual characteristics or behaviors that make someone stand out in a unique way.

Rough around the edges

Describes someone who may appear unpolished or lacking refinement, but still possesses positive attributes beneath the surface.
Ejemplo: He may seem rough around the edges, but he has a good heart.
Nota: Contrasts the initial rough impression with the underlying positive qualities a person may have.

Flawed

Refers to someone who has imperfections, weaknesses, or shortcomings in their personality.
Ejemplo: His flawed character makes him more relatable to others.
Nota: Highlights the imperfections and weaknesses that contribute to a person's relatability and humanity.

Character - Ejemplos

The main character in the book was very relatable.
Personajul principal din carte a fost foarte ușor de înțeles.
She has a strong and unique personality.
Ea are o personalitate puternică și unică.
The film's characters were well-developed and interesting.
Personajele din film au fost bine dezvoltate și interesante.

Gramática de Character

Character - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: character
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): characters, character
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): character
Sílabas, Separación y Acento
character contiene 3 sílabas: char • ac • ter
Transcripción fonética: ˈker-ik-tər
char ac ter , ˈker ik tər (La sílaba roja es la acentuada)

Character - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
character: 800 - 900 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.