Diccionario
Inglés - Rumano
Form
fɔrm
Extremadamente Común
500 - 600
500 - 600
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
formă, formular, formare, formare (a unei echipe), formă de adresare
Significados de Form en rumano
formă
Ejemplo:
The sculpture has an interesting form.
Sculptura are o formă interesantă.
She has a unique form of expression.
Ea are o formă unică de exprimare.
Uso: formal/informalContexto: Used in art, design, and general descriptions of shape or structure.
Nota: This meaning refers to the physical shape or outline of an object.
formular
Ejemplo:
Please fill out this form.
Vă rog să completați acest formular.
The application form is due tomorrow.
Formularul de aplicare trebuie predat mâine.
Uso: formalContexto: Used in administrative or official contexts where information is required.
Nota: This refers to a document with spaces for information to be filled in.
formare
Ejemplo:
The training program focuses on the formare of skills.
Programul de formare se concentrează pe dezvoltarea abilităților.
Education is crucial for the formare of a person's character.
Educația este esențială pentru formarea caracterului unei persoane.
Uso: formalContexto: Used in educational or developmental contexts.
Nota: This refers to the process of development or training.
formare (a unei echipe)
Ejemplo:
The formare of the team took several months.
Formarea echipei a durat câteva luni.
They are in the process of formare a new committee.
Ei sunt în procesul de formare a unui nou comitet.
Uso: formal/informalContexto: Used in organizational contexts, such as teams or committees.
Nota: This refers to the establishment or creation of a group or team.
formă de adresare
Ejemplo:
In this letter, the formă de adresare is very polite.
În această scrisoare, forma de adresare este foarte politicos.
Different cultures have different forme de adresare.
Culturile diferite au forme de adresare diferite.
Uso: formalContexto: Used in communication, particularly in writing.
Nota: This refers to the way in which someone addresses another person, often reflecting respect or familiarity.
Los sinónimos de Form
shape
Shape refers to the outline or external form of something. It can be used interchangeably with form in many contexts.
Ejemplo: She molded the clay into a heart shape.
Nota:
structure
Structure pertains to the way in which parts are arranged or put together within a whole. It is often used in a more organized or systematic context compared to form.
Ejemplo: The essay follows a clear structure with an introduction, body, and conclusion.
Nota: Structure focuses more on the organization and arrangement of elements, while form can refer to the overall shape or appearance.
format
Format refers to the arrangement or layout of something, especially in a standardized way. It is commonly used in relation to documents, files, or presentations.
Ejemplo: Please submit your report in PDF format.
Nota: Format is more specific and often implies a predetermined arrangement, whereas form can have a broader meaning related to shape or structure.
configuration
Configuration refers to the arrangement or setup of parts or components to form a whole. It is often used in technical or complex systems.
Ejemplo: The configuration of the new software allows for greater customization.
Nota: Configuration emphasizes the specific arrangement or setup of elements, while form can be more general in describing the overall shape or structure.
Expresiones y frases comunes de Form
In good form
This phrase refers to someone being in good physical or mental condition, performing well or feeling healthy.
Ejemplo: After a few weeks of training, the athlete is back in good form and ready for the competition.
Nota: It extends the meaning of 'form' beyond its literal sense of physical shape or appearance.
Formalities
These are the official or established procedures that need to be followed in a particular situation.
Ejemplo: Let's get through the formalities before we start the meeting.
Nota: It refers to the official procedures or requirements rather than the physical shape or structure of something.
Form an opinion
To develop or create a belief or judgment about something based on the available information.
Ejemplo: I need more information before I can form an opinion on this matter.
Nota: It involves the mental process of creating a belief rather than the physical shaping of something.
Take the form of
To appear or manifest as a particular thing or shape.
Ejemplo: The artist's emotions take the form of vibrant colors in her paintings.
Nota: It describes the manifestation or appearance of something rather than the physical structure itself.
Formal education
Structured and organized education provided in schools, colleges, or universities.
Ejemplo: Many job positions require a formal education, such as a college degree.
Nota: It refers to education provided in an organized setting rather than the physical shape or appearance of education.
In the form of
Presented or appearing as a particular thing or shape.
Ejemplo: The gift came in the form of a beautifully wrapped package.
Nota: It emphasizes the presentation or appearance of something rather than the physical structure itself.
Form an alliance
To establish a formal agreement or partnership, especially for a common purpose.
Ejemplo: The two countries decided to form an alliance for mutual protection.
Nota: It involves establishing a formal agreement or partnership rather than physically shaping something.
Expresiones cotidianas (jerga) de Form
Fill in the blanks
This phrase means to provide the missing information or complete something that is incomplete.
Ejemplo: Let me know the details, and I'll fill in the blanks for you.
Nota: The slang term 'fill in the blanks' is a more casual and colloquial way to refer to providing missing information, compared to the more formal usage of 'form' in a context like 'form a complete picture.'
Get into shape
To get into shape means to improve one's physical fitness or appearance.
Ejemplo: I've been hitting the gym to get into shape for summer.
Nota: While 'form' can refer to the shape or structure of something in a general sense, 'get into shape' specifically conveys the idea of working on one's physical fitness.
Out of shape
Being out of shape means to be physically unfit or not in a good physical condition.
Ejemplo: After months of inactivity, I'm completely out of shape.
Nota: In contrast to the term 'form,' which can refer to the structure or organization of something, 'out of shape' focuses on one's physical fitness level.
Get into the swing of things
To get into the swing of things means to become accustomed to a new situation or routine.
Ejemplo: It took me a while to get into the swing of things at my new job.
Nota: While 'form' can imply creating or shaping something, 'get into the swing of things' emphasizes the process of adapting or adjusting to a new environment.
In top form
Being in top form means performing at one's best or peak level.
Ejemplo: Despite the injury, she managed to perform in top form at the competition.
Nota: The slang term 'in top form' specifically highlights exceptional performance or condition, whereas 'form' on its own may not carry the same connotation of peak performance.
Form - Ejemplos
The artist created a beautiful form out of clay.
Artistul a creat o formă frumoasă din lut.
The gymnast's body was in perfect form during the competition.
Corpul gimnastei era într-o formă perfectă în timpul competiției.
Please fill out this form with your personal information.
Vă rugăm să completați acest formular cu informațiile dumneavoastră personale.
Gramática de Form
Form - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: form
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): forms, form
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): form
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): formed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): forming
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): forms
Verbo, forma base (Verb, base form): form
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): form
Sílabas, Separación y Acento
form contiene 1 sílabas: form
Transcripción fonética: ˈfȯrm
form , ˈfȯrm (La sílaba roja es la acentuada)
Form - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
form: 500 - 600 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.