Diccionario
Inglés - Rumano

Off

ɔf
Extremadamente Común
400 - 500
400 - 500
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

Departe, Oprit, Liber, Deconectat, De la, Greșit

Significados de Off en rumano

Departe

Ejemplo:
Please stand off to the side.
Te rog să stai departe, pe margine.
Keep off the grass.
Stai departe de iarbă.
Uso: InformalContexto: Physical distance or separation
Nota: Used to indicate a request or command to maintain distance from something.

Oprit

Ejemplo:
The light is off.
Lumina este oprită.
Please turn off your phone.
Te rog să oprești telefonul.
Uso: Formal/InformalContexto: Describing something that is not active or functioning
Nota: Commonly used in the context of electronic devices or lights.

Liber

Ejemplo:
He is off today.
El este liber astăzi.
I took a day off from work.
Am luat o zi liberă de la muncă.
Uso: InformalContexto: Time away from work or responsibilities
Nota: Often used in the context of taking a break or vacation.

Deconectat

Ejemplo:
She was off the grid for a week.
Ea a fost deconectată o săptămână.
I prefer to be off my phone during vacation.
Prefer să fiu deconectat de la telefon în vacanță.
Uso: InformalContexto: Disconnection from technology or social media
Nota: Refers to a state of not being reachable or online.

De la

Ejemplo:
He is off to Paris tomorrow.
El pleacă la Paris mâine.
She is off to a great start.
Ea are un început grozav.
Uso: InformalContexto: Departure or starting a journey
Nota: Used to indicate the beginning of a journey or activity.

Greșit

Ejemplo:
Something feels off about this situation.
Ceva pare greșit în legătură cu această situație.
His explanation was a bit off.
Explicația lui a fost puțin greșită.
Uso: InformalContexto: Describing something that is not right or seems unusual
Nota: Often used to express doubt or suspicion about a situation.

Los sinónimos de Off

Away

Away means at a distance from a particular place or person. It can imply physical separation or departure.
Ejemplo: She went away for the weekend.
Nota: While 'off' can also indicate physical separation or departure, 'away' specifically conveys the idea of being at a distance from a place or person.

Inactive

Inactive means not being in operation or not producing results. It can refer to a state of dormancy or lack of activity.
Ejemplo: The account is currently inactive.
Nota: While 'off' can also mean not in operation, 'inactive' emphasizes the lack of activity or productivity.

Shut down

Shut down means to close or stop the operation of a machine or system. It implies a sudden cessation of activity.
Ejemplo: The computer shut down unexpectedly.
Nota: This synonym specifically refers to the action of closing or stopping the operation of a machine or system, whereas 'off' can have a broader meaning of not in operation.

Expresiones y frases comunes de Off

Off the top of my head

This phrase means to say something without much thought or preparation, usually relying on memory or intuition.
Ejemplo: I can't remember the exact date off the top of my head, but it was sometime last month.
Nota: The phrase 'off the top of my head' uses 'off' to indicate something done quickly or spontaneously.

Off the hook

To be 'off the hook' means to no longer be in trouble or responsible for something.
Ejemplo: I thought I was in trouble, but it turns out I'm off the hook for that mistake.
Nota: The original word 'off' refers to being physically separated from something, while 'off the hook' means being free from a difficult situation.

Off the record

When something is said off the record, it is meant to be kept confidential or not officially documented.
Ejemplo: I can tell you this off the record, but please don't mention it to anyone else.
Nota: In this phrase, 'off' indicates that the information is not part of the official record or conversation.

Take off

To 'take off' means to leave the ground, especially in reference to aircraft, or to start a journey or activity quickly.
Ejemplo: The plane will take off in ten minutes, so please fasten your seatbelt.
Nota: While 'off' generally indicates separation, 'take off' specifically refers to the action of departing or becoming airborne.

Off the beaten path

Something that is 'off the beaten path' is not on the main route or is less traveled, often suggesting a hidden or less known location.
Ejemplo: We decided to explore a bit and found a charming little café off the beaten path.
Nota: The phrase uses 'off' to indicate deviation from the usual or popular route, emphasizing uniqueness or obscurity.

Off the charts

When something is 'off the charts', it means it is exceptionally high or beyond what is normally expected or measured.
Ejemplo: The demand for the new product is off the charts; we can barely keep up with orders.
Nota: Here, 'off' is used to indicate surpassing or exceeding a standard or limit, emphasizing the exceptional nature of the situation.

Get off on the wrong foot

To 'get off on the wrong foot' means to start a relationship or interaction in a bad or awkward way.
Ejemplo: I think I got off on the wrong foot with my new coworker because I accidentally spilled coffee on their desk.
Nota: The original word 'off' denotes separation, but in this idiom, it signifies a negative start or beginning.

Expresiones cotidianas (jerga) de Off

Off the grid

To be off the grid means to be disconnected from public utilities such as electricity, water, or internet.
Ejemplo: I'm going camping this weekend, completely off the grid.
Nota: This term signifies a deliberate disconnection from mainstream services or systems.

Off the cuff

To speak or act off the cuff means to do so without preparation or planning.
Ejemplo: I didn't prepare a speech, I'll just speak off the cuff.
Nota: This term is often used in situations where spontaneity is valued, contrasting with planned or rehearsed actions.

Off the wall

Something that is off the wall is unconventional, strange, or eccentric.
Ejemplo: His sense of humor is a bit off the wall, but it's hilarious.
Nota: This term implies a departure from conventional or expected behavior or standards.

Off the chain

Describing something as off the chain means it was awesome, exciting, or exceptional.
Ejemplo: That party was off the chain, everyone had a great time.
Nota: This term emphasizes the idea of something being outstanding or exceeding expectations.

Off the mark

To be off the mark means to be incorrect or inaccurate in one's judgment or estimation.
Ejemplo: Her assessment of the situation was completely off the mark.
Nota: This term is often used to point out a mistake or misunderstanding.

Off the rails

If someone or something is off the rails, they are out of control or not going as planned.
Ejemplo: Ever since he lost his job, his life has been off the rails.
Nota: This term suggests a sense of chaos or disorder, often due to a significant disruption or change.

Off the reservation

To be off the reservation means to behave in a way that is unexpected, unconventional, or inappropriate.
Ejemplo: His behavior last night was completely off the reservation.
Nota: This term can carry a sense of going against the norms or rules, sometimes in a rebellious or defiant manner.

Off - Ejemplos

The lights are off.
Luminile sunt stinse.
I took the day off from work.
Am luat o zi liberă de la muncă.
The store is closed off for renovations.
Magazinul este închis pentru renovare.

Gramática de Off

Off - Adverbio (Adverb) / Adverbio (Adverb)
Lema: off
Conjugaciones
Adjetivo (Adjective): off
Adverbio (Adverb): off
Sílabas, Separación y Acento
Off contiene 1 sílabas: off
Transcripción fonética: ˈȯf
off , ˈȯf (La sílaba roja es la acentuada)

Off - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
Off: 400 - 500 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.