Diccionario
Inglés - Rumano
Save
seɪv
Extremadamente Común
800 - 900
800 - 900
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
a salva, a economisi, a păstra, a salva (la un computer), a scuti
Significados de Save en rumano
a salva
Ejemplo:
I need to save my work before the computer crashes.
Trebuie să îmi salvez munca înainte să se blocheze computerul.
He saved the child from drowning.
El a salvat copilul de la înec.
Uso: formal/informalContexto: Used in contexts related to rescue or preservation.
Nota: This meaning emphasizes physical rescue or protection from danger.
a economisi
Ejemplo:
I want to save money for a vacation.
Vreau să economisesc bani pentru o vacanță.
She saves time by cooking in bulk.
Ea economisește timp gătind în cantități mari.
Uso: informalContexto: Used in contexts related to financial savings or efficiency.
Nota: This meaning relates to the act of reducing expenses or increasing efficiency.
a păstra
Ejemplo:
Please save this document for future reference.
Te rog să păstrezi acest document pentru referințe viitoare.
He saved the best piece of cake for last.
El a păstrat cea mai bună bucată de tort pentru la final.
Uso: formal/informalContexto: Used in contexts where something is kept or retained.
Nota: This meaning emphasizes the act of keeping something for future use.
a salva (la un computer)
Ejemplo:
Don't forget to save the file after editing.
Nu uita să salvezi fișierul după ce l-ai editat.
I always save my work frequently to avoid losing it.
Întotdeauna îmi salvez munca frecvent pentru a evita să o pierd.
Uso: formal/informalContexto: Used in digital or computing contexts.
Nota: This is a specific use of 'save' related to computer files and data management.
a scuti
Ejemplo:
This coupon will save you 20% on your purchase.
Acest cupon te va scuti de 20% din achiziția ta.
The new policy saves us a lot of paperwork.
Noua politică ne scutește de multă birocrație.
Uso: formal/informalContexto: Used when referring to reducing burdens or obligations.
Nota: This meaning often emphasizes relief from a burden or difficulty.
Los sinónimos de Save
rescue
To rescue means to save someone or something from a dangerous or harmful situation.
Ejemplo: The firefighters rescued the cat from the burning building.
Nota: Rescue often implies a sense of urgency or danger, while save can be more general.
preserve
To preserve means to protect or maintain something in its original or existing state.
Ejemplo: It is important to preserve the environment for future generations.
Nota: Preserve often implies maintaining something in its current condition, while save can refer to preventing harm or loss.
conserve
To conserve means to protect and use natural resources wisely to prevent waste.
Ejemplo: We need to conserve water during the drought.
Nota: Conserve is often used in the context of protecting resources or the environment, while save can be more general.
salvage
To salvage means to save or rescue something from destruction or loss.
Ejemplo: The crew managed to salvage some of the cargo from the sinking ship.
Nota: Salvage is often used in the context of retrieving or recovering something from a disaster or loss.
protect
To protect means to keep someone or something safe from harm, damage, or loss.
Ejemplo: It is our duty to protect endangered species from extinction.
Nota: Protect emphasizes the act of keeping something safe from harm, while save can have a broader meaning.
Expresiones y frases comunes de Save
Save money
To keep money for future use rather than spending it.
Ejemplo: I try to save money by cooking at home instead of eating out.
Nota: The original word 'save' means to keep something safe or prevent it from being lost, whereas 'save money' specifically refers to saving or keeping money for future use.
Save time
To avoid wasting time or to use time efficiently.
Ejemplo: Using shortcuts can help you save time when completing tasks.
Nota: While 'save' originally means to keep something from harm, 'save time' refers to using time efficiently or avoiding wasting time.
Save the day
To rescue a situation or prevent a disaster from happening.
Ejemplo: Her quick thinking saved the day during the crisis.
Nota: In this idiom, 'save' means to rescue or prevent something negative from happening, specifically to prevent a disaster or crisis.
Save someone's bacon
To rescue or help someone in a difficult situation.
Ejemplo: He arrived just in time to save my bacon in the meeting.
Nota: The phrase 'save someone's bacon' is a humorous way to say 'save someone,' specifically emphasizing the idea of helping someone in a tricky situation.
Save face
To avoid embarrassment or preserve one's reputation.
Ejemplo: She apologized to save face after the misunderstanding.
Nota: While the original word 'save' means to rescue or protect, 'save face' focuses on avoiding embarrassment or maintaining a positive image.
Save up
To accumulate or set aside money for a specific purpose.
Ejemplo: I need to save up for a new car before the end of the year.
Nota: 'Save up' specifically refers to accumulating or setting aside money for a particular goal, different from the general meaning of 'save.'
Save for a rainy day
To set aside money for future needs or emergencies.
Ejemplo: It's wise to save for a rainy day in case of unexpected expenses.
Nota: This idiom emphasizes the importance of saving for unexpected circumstances, different from the general concept of saving.
Expresiones cotidianas (jerga) de Save
Save someone's neck
To rescue or protect someone from harm or trouble, especially in a difficult situation.
Ejemplo: Thanks for covering for me at work today. You really saved my neck.
Nota: The slang term focuses more on protecting someone from a specific challenging situation.
Save your breath
Tell someone not to bother speaking because what they are going to say will not affect the situation or change someone's mind.
Ejemplo: I've already made up my mind, so save your breath trying to convince me otherwise.
Nota: The phrase dismisses the effort someone might put into talking or persuading others.
Save for a special occasion
To keep something for a future time or a particular event instead of using or consuming it immediately.
Ejemplo: Let's not eat all of the cake, we should save it for a special occasion.
Nota: This suggests setting something aside for a specific, meaningful event rather than just general saving.
Save your tears
To advise someone not to show their emotions or cry for someone or something unworthy.
Ejemplo: Don't waste your tears on someone who doesn't appreciate you. Save them for someone who does.
Nota: The phrase implies being selective about where one invests their emotions, saving them for more deserving recipients.
Save the date
To set aside or reserve a specific date for an important event or occasion in the future.
Ejemplo: Remember to save the date for our wedding next month!
Nota: It emphasizes the importance of marking a date for a significant event ahead of time.
Save your skin
To protect oneself from danger, harm, or a difficult situation by taking action.
Ejemplo: He managed to save his skin by coming up with a last-minute solution to the problem.
Nota: The focus is on self-protection and avoiding negative consequences.
Save the hassle
To avoid or prevent unnecessary trouble, difficulty, or inconvenience.
Ejemplo: Let's just take the shortcut and save the hassle of driving through traffic.
Nota: It emphasizes the act of avoiding bothersome or annoying situations.
Save - Ejemplos
Save the planet!
Salvează planeta!
I need to save money for my vacation.
Trebuie să economisesc bani pentru vacanța mea.
Did you save the document before closing it?
Ai salvat documentul înainte de a-l închide?
Gramática de Save
Save - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: save
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): saves
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): save
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): saved
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): saving
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): saves
Verbo, forma base (Verb, base form): save
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): save
Sílabas, Separación y Acento
save contiene 1 sílabas: save
Transcripción fonética: ˈsāv
save , ˈsāv (La sílaba roja es la acentuada)
Save - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
save: 800 - 900 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.