Diccionario
Inglés - Ucraniano

Pressure

ˈprɛʃər
Extremadamente Común
700 - 800
700 - 800
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

тиск, тиск, натиск, примус, вплив

Significados de Pressure en ucraniano

тиск

Ejemplo:
The pressure in the tire is too low.
Тиск в шини занадто низький.
High blood pressure can be dangerous.
Високий кров'яний тиск може бути небезпечним.
Uso: formalContexto: Used in medical and scientific contexts, as well as everyday discussions about physical pressure.
Nota: The term is commonly used in medicine and physics. 'Тиск' can refer to physical pressure (like in tires or blood) or metaphorical pressure (like stress).

тиск, натиск

Ejemplo:
She felt a lot of pressure to succeed in her job.
Вона відчувала великий тиск, щоб досягти успіху на роботі.
There was pressure from the management to meet the deadline.
Існував натиск з боку керівництва, щоб дотримуватися терміну.
Uso: informalContexto: Commonly used in discussions about stress, expectations, and social situations.
Nota: 'Натиск' implies a sense of urgency and can be used interchangeably with 'тиск' in certain contexts.

примус

Ejemplo:
He acted under pressure from his friends.
Він діяв під примусом своїх друзів.
The decision was made under political pressure.
Рішення було прийняте під політичним примусом.
Uso: formalContexto: Often used in legal or political discussions.
Nota: This meaning emphasizes coercion or influence that forces someone to act in a certain way.

вплив

Ejemplo:
Peer pressure can lead to risky behaviors.
Вплив однолітків може призвести до ризикованої поведінки.
There is a lot of pressure to conform to societal norms.
Існує великий вплив, щоб відповідати суспільним нормам.
Uso: informalContexto: Used in social contexts, especially related to conformity and behavior.
Nota: 'Вплив' refers to the effect one person or group has on another and is often discussed in the context of social dynamics.

Los sinónimos de Pressure

stress

Stress refers to mental or emotional strain or tension resulting from demanding circumstances.
Ejemplo: The pressure of work was causing her a lot of stress.
Nota: While pressure can be physical or mental, stress specifically relates to psychological strain.

strain

Strain denotes the physical or emotional pressure or tension placed on someone or something.
Ejemplo: The strain of the long-distance journey was evident on his face.
Nota: Strain often implies a degree of difficulty or burden placed on a person or object.

tension

Tension refers to a state of mental or emotional strain resulting from conflicting or stressful situations.
Ejemplo: There was a palpable tension in the room as they awaited the results.
Nota: Tension typically suggests a state of unease or apprehension caused by conflicting interests or emotions.

burden

Burden signifies a heavy load or duty that causes stress or difficulty.
Ejemplo: The burden of responsibility weighed heavily on her shoulders.
Nota: While pressure can be broader and encompass various types of demands, burden specifically conveys a sense of weight or responsibility.

Expresiones y frases comunes de Pressure

Under pressure

To work effectively in stressful situations.
Ejemplo: She performs well under pressure.
Nota: The phrase adds a sense of being in a challenging situation.

Pressure cooker

A situation or environment with high stress and tension.
Ejemplo: The upcoming deadline turned the office into a pressure cooker.
Nota: The idiom implies an intense and potentially explosive situation.

Pressure point

A specific area or factor that has a significant influence or impact.
Ejemplo: Finding the pressure points in negotiations is crucial.
Nota: The phrase emphasizes a critical factor or aspect.

Pressure someone into

To push or force someone to do something they may not want to do.
Ejemplo: He felt pressured into making a decision.
Nota: This phrase implies coercion or influence exerted on someone.

Beneath the surface

Hidden or not immediately visible.
Ejemplo: Beneath the surface, she was feeling the pressure of the upcoming exam.
Nota: The phrase suggests that the pressure is not outwardly evident.

Pressure off

Feeling relieved or no longer stressed about something.
Ejemplo: With the project completed, he felt the pressure off.
Nota: This phrase indicates a sense of relief from pressure.

Put the pressure on

To demand or expect a lot from someone, increasing stress or tension.
Ejemplo: The coach put the pressure on the team to perform well.
Nota: This phrase implies actively increasing the stress or expectations on someone.

Expresiones cotidianas (jerga) de Pressure

Feeling the heat

This slang term means to be under a lot of pressure or stress.
Ejemplo: I'm really feeling the heat at work with this upcoming deadline.
Nota: It alludes to the idea of heat causing discomfort, similar to feeling pressure or stress.

Crunch time

This term is used to describe a period when pressure or stress is at its peak and a decision needs to be made or action needs to be taken.
Ejemplo: It's crunch time for me to finish this project before the end of the day.
Nota: It emphasizes the urgency and critical nature of the situation, similar to moments of high pressure or stress.

Hang in the balance

This phrase suggests that the outcome is uncertain and dependent on a crucial event or decision.
Ejemplo: The success of our business hangs in the balance with this important client meeting.
Nota: It focuses on the precarious nature of the situation, similar to how pressure situations can swing either way.

Swamped

This slang term implies being overwhelmed with work, tasks, or responsibilities.
Ejemplo: I can't go out this weekend, I'm swamped with assignments to finish.
Nota: It conveys a sense of being buried or flooded with tasks, amplifying the feeling of pressure or stress.

In the hot seat

Being in the hot seat means being in a situation where one is under intense scrutiny or facing high pressure.
Ejemplo: The new employee found themselves in the hot seat during the important presentation.
Nota: It refers specifically to being at the center of attention or responsibility, often under pressure from others.

On edge

This term describes a state of nervousness, anticipation, or unease due to pressure or stress.
Ejemplo: The tense atmosphere in the room had everyone on edge before the results were announced.
Nota: It reflects the feeling of being close to a breaking point or heightened sensitivity, similar to moments of pressure.

Up the ante

To up the ante means to increase the level of challenge, risk, or pressure in a situation.
Ejemplo: The competition just upped the ante by introducing a new advanced feature in their product.
Nota: It involves raising the stakes or intensity of a situation, often to create more pressure or induce change.

Pressure - Ejemplos

The pressure in the tire is too low.
Тиск у шині занадто низький.
She felt a lot of pressure to succeed.
Вона відчувала великий тиск, щоб досягти успіху.
The pressure gauge showed a reading of 100 psi.
Манометр показав показник 100 psi.

Gramática de Pressure

Pressure - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: pressure
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): pressures, pressure
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): pressure
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): pressured
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): pressuring
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): pressures
Verbo, forma base (Verb, base form): pressure
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): pressure
Sílabas, Separación y Acento
pressure contiene 2 sílabas: pres • sure
Transcripción fonética: ˈpre-shər
pres sure , ˈpre shər (La sílaba roja es la acentuada)

Pressure - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
pressure: 700 - 800 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.