Diccionario
Inglés - Ucraniano

Price

praɪs
Extremadamente Común
300 - 400
300 - 400
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

ціна, вартість, ціна питання, плата, вина

Significados de Price en ucraniano

ціна

Ejemplo:
The price of the book is ten dollars.
Ціна книги становить десять доларів.
I need to compare prices before buying.
Мені потрібно порівняти ціни перед покупкою.
Uso: formal/informalContexto: Used in everyday conversations, shopping, and business contexts.
Nota: Ціна - це основне значення слова 'price', що стосується вартості товарів чи послуг.

вартість

Ejemplo:
The cost of living has increased significantly.
Вартість життя значно зросла.
We should consider the cost of the project.
Ми повинні врахувати вартість проекту.
Uso: formalContexto: Often used in financial or economic discussions.
Nota: Вартість може використовуватися для опису не лише цін на товари, але й загальних витрат.

ціна питання

Ejemplo:
What is the price of this question?
Яка ціна питання?
In this case, the price of the question is too high.
У цьому випадку ціна питання занадто висока.
Uso: informalContexto: Used in discussions to indicate the stakes or consequences of a decision.
Nota: Фраза 'ціна питання' часто використовується в розмовах, щоб підкреслити важливість або складність ситуації.

плата

Ejemplo:
The price for using the service is monthly.
Плата за користування послугою є щомісячною.
You need to pay a price to access premium features.
Вам потрібно заплатити плату, щоб отримати доступ до преміум-функцій.
Uso: formal/informalContexto: Commonly used in service-related contexts.
Nota: Плата вказує на вартість послуг, а не товарів.

вина

Ejemplo:
The price of his betrayal was high.
Ціна його зради була високою.
Every decision has its price to pay.
Кожне рішення має свою ціну.
Uso: formal/informalContexto: Used metaphorically to discuss consequences or sacrifices.
Nota: Цей відтінок значення показує, що 'ціна' може бути не лише фінансовою, а й моральною або емоційною.

Los sinónimos de Price

cost

Cost refers to the amount of money needed to purchase or obtain something. It is often used interchangeably with price, but can also include additional expenses beyond the listed price.
Ejemplo: The cost of the new car was higher than expected.
Nota: Cost can include additional expenses beyond the listed price, such as taxes or fees.

value

Value refers to the worth or importance of something, often in terms of monetary or sentimental worth. It can also refer to the perceived usefulness or desirability of an item.
Ejemplo: The antique clock had a high value at the auction.
Nota: Value can be subjective and may not always directly correlate with the price of an item.

rate

Rate typically refers to a fixed price or charge for a service or usage over a period of time. It can also indicate the speed at which something happens.
Ejemplo: The interest rate on the loan was very low.
Nota: Rate is more commonly used in the context of ongoing or recurring charges, such as interest rates or hourly rates.

fee

Fee is a specific amount of money charged for a particular service or privilege. It is often an extra cost in addition to the price of a product or service.
Ejemplo: There is an additional fee for late payment.
Nota: Fee is usually a separate charge on top of the price, rather than included in the overall cost.

Expresiones y frases comunes de Price

Pay the price

To suffer the consequences or face negative repercussions for one's actions.
Ejemplo: If you don't study for the exam, you'll have to pay the price with a low grade.
Nota: The phrase 'pay the price' extends beyond monetary value to include any negative outcome.

Price tag

A label attached to a product displaying its cost.
Ejemplo: The price tag on the dress was higher than I expected.
Nota: While 'price' refers to the cost of a product, 'price tag' specifically indicates the physical label showing the cost.

At any price

Regardless of the cost or consequences involved.
Ejemplo: He was determined to win the competition at any price.
Nota: The emphasis is on the willingness to go to any extent to achieve something, not just the monetary value.

Price yourself out of the market

To set a price for a product or service that is so high it discourages buyers from purchasing it.
Ejemplo: The luxury brand priced themselves out of the market by increasing their rates too much.
Nota: This phrase highlights the negative impact of setting prices too high, leading to decreased demand.

The price is right

Indicating that the cost of something is fair or acceptable.
Ejemplo: I think the price is right for this used car, so I'll buy it.
Nota: While 'price' simply states the cost, 'the price is right' conveys a sense of approval or satisfaction with the cost.

Price yourself into something

To set pricing in a way that allows entry or expansion into a certain market or segment.
Ejemplo: By offering a discount, the company priced themselves into a new market segment.
Nota: This phrase emphasizes strategic pricing decisions to enable access or growth rather than just stating the cost.

Bargain price

A very good price or deal that is lower than the usual cost.
Ejemplo: I got this designer bag at a bargain price during the sale.
Nota: While 'price' generally refers to the cost, 'bargain price' implies a great value or savings compared to the regular price.

Price war

A situation in which competing businesses continuously lower prices to gain a larger market share.
Ejemplo: The two supermarkets engaged in a price war to attract more customers.
Nota: This phrase describes a competitive scenario where pricing strategies are used as weapons to outdo rivals, rather than just stating the cost of products.

Expresiones cotidianas (jerga) de Price

Pricey

Pricey is a slang term used to describe something as expensive or high-priced.
Ejemplo: That designer handbag is a bit pricey, don't you think?
Nota: The slang term 'pricey' is more informal and is used in everyday conversation, while 'expensive' is a standard term.

Steep

Steep is a slang term used to describe a high or exorbitant price for something.
Ejemplo: The new smartphone's price is a bit steep for me right now.
Nota: While 'steep' is more colloquial, 'high' or 'exorbitant' are more formal terms to describe an expensive price.

Dime a dozen

Dime a dozen is a phrase used to describe something as common, inexpensive, or of low value.
Ejemplo: Be careful when shopping online; those cheap knockoff products are a dime a dozen.
Nota: This phrase implies that the item being referred to is so common that its value is minimal, compared to its original price or worth.

Bargain

Bargain is a term used to describe an item that is bought for a good price or is considered to be of great value.
Ejemplo: I found a great bargain on this vintage jacket at the thrift store.
Nota: While 'bargain' refers to a good deal, the original word 'price' indicates the cost of an item.

Bank-breaking

Bank-breaking is a slang term used to describe something as extremely expensive or costly, to the point of potentially causing financial strain.
Ejemplo: The cost of that luxury vacation is simply bank-breaking.
Nota: The slang term 'bank-breaking' emphasizes the significant financial impact of the cost compared to just stating a high price.

Crazy prices

Crazy prices is a colloquial term used to emphasize high or unreasonable prices for goods or services.
Ejemplo: I can't believe how crazy the prices are for concert tickets these days!
Nota: This slang term adds a sense of exaggeration or disbelief regarding the prices, compared to simply stating they are expensive.

Steal

Steal is a slang term used to describe a purchase made at an exceptionally low price, perceived as an incredible deal.
Ejemplo: I got this high-quality suit for only $50; what a steal!
Nota: While 'steal' focuses on getting something at a low cost, it does not directly refer to the original price or value of the item being purchased.

Price - Ejemplos

The price of the product is too high.
Ціна продукту занадто висока.
The hotel charges a high price for their services.
Готель стягує високу ціну за свої послуги.
The price of the ticket includes transportation and accommodation.
Ціна квитка включає транспортування та проживання.

Gramática de Price

Price - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: price
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): prices, price
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): price
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): priced
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): pricing
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): prices
Verbo, forma base (Verb, base form): price
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): price
Sílabas, Separación y Acento
price contiene 1 sílabas: price
Transcripción fonética: ˈprīs
price , ˈprīs (La sílaba roja es la acentuada)

Price - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
price: 300 - 400 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.