Diccionario
Inglés - Vietnamita

Carry

ˈkɛri
Extremadamente Común
300 - 400
300 - 400
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

Mang, Chuyển giao, Chịu đựng, Được chấp nhận, Sẵn có

Significados de Carry en vietnamita

Mang

Ejemplo:
Can you carry this bag for me?
Bạn có thể mang túi này giúp tôi không?
He carries a lot of books to school every day.
Anh ấy mang rất nhiều sách đến trường mỗi ngày.
Uso: InformalContexto: Physical action of transporting something from one place to another.
Nota: This is the most common meaning of 'carry' and is often used in everyday conversation.

Chuyển giao

Ejemplo:
The news carries a lot of weight.
Tin tức mang lại nhiều trọng lượng.
This message carries an important meaning.
Thông điệp này chuyển giao một ý nghĩa quan trọng.
Uso: FormalContexto: When referring to conveying information, emotions, or messages.
Nota: Often used in contexts like media, communication, or discussions about significance.

Chịu đựng

Ejemplo:
He carries the burden of his family's expectations.
Anh ấy chịu đựng gánh nặng kỳ vọng của gia đình.
She carries her pain silently.
Cô ấy chịu đựng nỗi đau một cách im lặng.
Uso: Formal/InformalContexto: Metaphorical use, often referring to emotional or psychological burdens.
Nota: This usage emphasizes emotional resilience and strength.

Được chấp nhận

Ejemplo:
The proposal carries a lot of support.
Đề xuất đó được chấp nhận rộng rãi.
Her opinion carries weight in the committee.
Ý kiến của cô ấy được chấp nhận trong ủy ban.
Uso: FormalContexto: Used in discussions about authority, influence, or acceptance.
Nota: This meaning focuses on the impact or acceptance of ideas or proposals.

Sẵn có

Ejemplo:
This store carries a variety of products.
Cửa hàng này có sẵn nhiều loại sản phẩm.
They carry the latest fashion trends.
Họ có sẵn những xu hướng thời trang mới nhất.
Uso: InformalContexto: Refers to the availability of goods or services.
Nota: Commonly used in retail or shopping contexts.

Los sinónimos de Carry

transport

To transport means to move or convey something from one place to another.
Ejemplo: The goods were transported to the warehouse.
Nota: Transport is often used in the context of moving goods or people from one place to another, whereas 'carry' can refer to physically holding or supporting something.

convey

To convey means to communicate or make known.
Ejemplo: She conveyed her message through gestures.
Nota: Convey is more focused on the act of communicating or expressing something, while 'carry' has a broader meaning of physically holding or transporting something.

bear

To bear means to support or carry a load.
Ejemplo: He bore the weight of the heavy backpack.
Nota: Bear is often used in the context of supporting a weight or burden, while 'carry' can have a wider range of meanings including transporting or conveying.

haul

To haul means to pull or drag with effort.
Ejemplo: They hauled the logs out of the forest.
Nota: Haul implies a significant effort or exertion in moving something, while 'carry' can be more general in terms of transporting or holding something.

bring

To bring means to take or accompany something to a place.
Ejemplo: Don't forget to bring your umbrella.
Nota: Bring implies moving something to a specific location or destination, while 'carry' can refer to the act of holding or supporting something in general.

Expresiones y frases comunes de Carry

Carry out

To complete or fulfill a task, duty, or order.
Ejemplo: The students were asked to carry out the experiment as part of their science project.
Nota: The phrase 'carry out' emphasizes the completion or execution of a specific action or task.

Carry on

To continue doing something, especially after a pause or interruption.
Ejemplo: Despite the setbacks, they decided to carry on with their plans.
Nota: While 'carry' implies simply holding or transporting something, 'carry on' emphasizes the idea of persistence or continuation.

Carry away

To cause someone to be extremely impressed, excited, or emotional.
Ejemplo: The breathtaking performance carried away the audience.
Nota: This idiom goes beyond the literal act of physically carrying something and conveys the idea of being emotionally moved or overwhelmed.

Carry off

To succeed in doing something difficult or unexpected.
Ejemplo: Against all odds, he managed to carry off the victory in the final round.
Nota: While 'carry' can simply mean physically bearing something, 'carry off' specifically implies achieving success or victory in a challenging situation.

Carry a tune

To sing on key or in a musically pleasing way.
Ejemplo: She can't carry a tune, but she loves to sing karaoke with her friends.
Nota: In this idiom, 'carry' is used figuratively to refer to the ability to sing a melody accurately and melodically.

Carry weight

To have influence, importance, or authority.
Ejemplo: His opinion carries a lot of weight in the decision-making process.
Nota: Here, 'carry' is used metaphorically to convey the idea of having significance or impact in a particular context.

Carry the day

To win or be victorious in a particular situation or competition.
Ejemplo: Their teamwork and dedication helped them to carry the day and win the championship.
Nota: This idiom uses 'carry' to suggest achieving success or victory, especially against challenges or competitors.

Expresiones cotidianas (jerga) de Carry

Carry a conversation

To be able to successfully lead or maintain a conversation.
Ejemplo: She can really carry a conversation, always engaging and interesting.
Nota: The slang term indicates the ability to actively participate in a conversation, whereas 'carry' alone might refer to physically transporting something.

Carry a grudge

To hold on to feelings of anger or resentment towards someone for a long time.
Ejemplo: He seems to always carry a grudge against his former boss.
Nota: The slang term focuses on holding negative emotions towards someone, differing from the literal meaning of 'carry'.

Carry the team

To be the main reason for a group or team's success or victory.
Ejemplo: She really carried the team to victory with her exceptional performance.
Nota: In this context, 'carry' implies taking on the responsibility of leading the team rather than physically carrying something.

Carry a torch for

To have strong feelings of love or infatuation for someone, especially for a long time.
Ejemplo: He's been carrying a torch for her since high school.
Nota: This slang term refers to romantic feelings towards someone, distinct from the general concept of 'carrying' something.

Carry - Ejemplos

I carry a heavy bag.
Tôi mang một cái túi nặng.
She carries her baby in her arms.
Cô ấy bế em bé trong tay.
He always carries his phone with him.
Anh ấy luôn mang theo điện thoại bên mình.
They carry the groceries home from the store.
Họ mang đồ t groceries về nhà từ cửa hàng.

Gramática de Carry

Carry - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: carry
Conjugaciones
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): carried
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): carrying
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): carries
Verbo, forma base (Verb, base form): carry
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): carry
Sílabas, Separación y Acento
carry contiene 2 sílabas: car • ry
Transcripción fonética: ˈker-ē
car ry , ˈker ē (La sílaba roja es la acentuada)

Carry - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
carry: 300 - 400 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.