Diccionario
Inglés - Vietnamita
Effect
əˈfɛkt
Extremadamente Común
200 - 300
200 - 300
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
hiệu ứng, tác động, hệ quả, khả năng tác động, cảm giác
Significados de Effect en vietnamita
hiệu ứng
Ejemplo:
The medicine had a positive effect on his health.
Thuốc có hiệu ứng tích cực đối với sức khỏe của anh ấy.
The special effects in the movie were amazing.
Các hiệu ứng đặc biệt trong bộ phim thật tuyệt vời.
Uso: formalContexto: Used in discussions about scientific or artistic results.
Nota: Often refers to observable changes resulting from a cause.
tác động
Ejemplo:
The new law will have a significant effect on the economy.
Luật mới sẽ có tác động đáng kể đến nền kinh tế.
His words had a strong effect on her decision.
Lời nói của anh ấy đã có tác động mạnh mẽ đến quyết định của cô ấy.
Uso: formalContexto: Used in contexts discussing consequences or influences.
Nota: Emphasizes influence or change caused by an action or event.
hệ quả
Ejemplo:
The effects of climate change are becoming more evident.
Hệ quả của biến đổi khí hậu đang ngày càng rõ rệt.
Every action has its effects.
Mỗi hành động đều có hệ quả của nó.
Uso: formal/informalContexto: Used in discussions about outcomes or consequences.
Nota: Focuses on the end result of a situation or action.
khả năng tác động
Ejemplo:
This plan has a good effect on the community.
Kế hoạch này có khả năng tác động tốt đến cộng đồng.
They aimed to create a positive effect through their actions.
Họ nhắm đến việc tạo ra khả năng tác động tích cực qua các hành động của mình.
Uso: formalContexto: Used in contexts discussing potential influence or power.
Nota: Emphasizes the potential for change or influence.
cảm giác
Ejemplo:
The song had a nostalgic effect on me.
Bài hát đã tạo ra cảm giác hoài niệm cho tôi.
The painting has a calming effect.
Bức tranh có cảm giác bình yên.
Uso: informalContexto: Used in discussions about emotions or feelings evoked by something.
Nota: Focuses on emotional responses rather than physical changes.
Los sinónimos de Effect
impact
Impact refers to a strong effect or influence that something has on someone or something.
Ejemplo: The new policy had a significant impact on the company's profits.
Nota: Impact often implies a more forceful or noticeable effect than the word 'effect'.
result
Result indicates the outcome or consequence of a particular action or event.
Ejemplo: The heavy rain resulted in flooding in several areas.
Nota: Result is more specific in focusing on the outcome rather than the general influence like 'effect'.
outcome
Outcome refers to the final result or consequence of a series of actions or events.
Ejemplo: The outcome of the negotiations was a mutually beneficial agreement.
Nota: Outcome is similar to 'result' but often emphasizes the final consequence or end point.
consequence
Consequence denotes a result or effect that follows as a natural or logical outcome of an action.
Ejemplo: The decision to cut costs had serious consequences for the employees.
Nota: Consequence often implies a cause-and-effect relationship more explicitly than 'effect'.
influence
Influence refers to the capacity to have an effect on the character, development, or behavior of someone or something.
Ejemplo: Her speech had a powerful influence on public opinion.
Nota: Influence focuses more on the ability to produce an effect rather than the effect itself.
Expresiones y frases comunes de Effect
Take effect
To start to produce the intended result or influence.
Ejemplo: The new law will take effect next month.
Nota: The phrase emphasizes the beginning of an action or process resulting from a cause.
In effect
Essentially or practically, though not officially.
Ejemplo: The policy, in effect, means higher taxes for everyone.
Nota: This phrase indicates the practical implementation or consequence of something, rather than the direct cause.
Cause and effect
The relationship between actions or events where one is the result of the other.
Ejemplo: Understanding the cause and effect of climate change is crucial.
Nota: It refers to the concept of one event (cause) leading to another (effect) in a logical sequence.
Special effects
Visual or sound effects added to create a particular illusion or scene.
Ejemplo: The movie's special effects were stunning.
Nota: Refers to the techniques used in filmmaking to enhance scenes, rather than the general impact or result.
The butterfly effect
The concept that small causes can have large effects in complex systems.
Ejemplo: The idea of the butterfly effect suggests that small actions can have far-reaching consequences.
Nota: It highlights the disproportionate impact of small initial changes on a larger system.
Side effect
An unintended consequence of a treatment or action, often negative.
Ejemplo: The medication has some unpleasant side effects.
Nota: Focuses on the additional outcomes, especially negative ones, that occur alongside the main intended result.
Echo effect
Repetition or reflection of sound, creating a delayed auditory effect.
Ejemplo: The echo effect in the concert hall made the music sound ethereal.
Nota: It describes the sound phenomenon of echoes, distinct from the general impact or influence of something.
Expresiones cotidianas (jerga) de Effect
Have an effect on
This phrase is a more casual way of saying that something influences or impacts someone or something else.
Ejemplo: His words really have an effect on her emotions.
Nota: This slang term is more conversational and informal compared to the formal term 'affect.'
Get the desired effect
To achieve the intended or expected outcome or result.
Ejemplo: Make sure to follow the instructions exactly to get the desired effect.
Nota: This slang phrase focuses on achieving a specific outcome, while the word 'effect' alone refers to a result or consequence.
Have a ripple effect
Refers to a situation where a primary event causes a series of secondary events or effects.
Ejemplo: The economic policy changes can have a ripple effect on various industries.
Nota: The term 'ripple effect' emphasizes the continuous and spreading nature of consequences, while 'effect' alone denotes a singular result.
Kick in
To start to have an effect or become effective, especially in relation to drugs or medication.
Ejemplo: The medicine will take about 30 minutes to kick in.
Nota: This slang term implies a sudden or noticeable impact, unlike the broader concept conveyed by 'effect' alone.
Carry weight
To have influence or significance, often in a particular context or situation.
Ejemplo: Her opinion really carries weight in this discussion.
Nota: While 'effect' can refer to any kind of impact, 'carry weight' typically emphasizes authority or persuasive power.
Pack a punch
To have a strong or significant effect; deliver a powerful impact.
Ejemplo: This new software update really packs a punch in terms of performance.
Nota: This slang term emphasizes the intensity or strength of the effect, contrasting with the more neutral connotation of 'effect.'
Hit home
To affect someone deeply on an emotional level; to resonate with someone.
Ejemplo: His words really hit home and made me reconsider my actions.
Nota: This phrase highlights the personal and emotional impact on an individual, unlike the broader concept encompassed by 'effect.'
Effect - Ejemplos
The medicine had a positive effect on her health.
Thuốc có tác động tích cực đến sức khỏe của cô ấy.
The decision will have serious consequences for the company.
Quyết định này sẽ có những hậu quả nghiêm trọng cho công ty.
His speech had a great impact on the audience.
Bài phát biểu của anh ấy đã có ảnh hưởng lớn đến khán giả.
Gramática de Effect
Effect - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: effect
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): effects, effect
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): effect
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): effected
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): effecting
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): effects
Verbo, forma base (Verb, base form): effect
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): effect
Sílabas, Separación y Acento
effect contiene 2 sílabas: ef • fect
Transcripción fonética: i-ˈfekt
ef fect , i ˈfekt (La sílaba roja es la acentuada)
Effect - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
effect: 200 - 300 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.