Diccionario
Inglés - Vietnamita
Enter
ˈɛn(t)ər
Extremadamente Común
700 - 800
700 - 800
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Nhập, Vào, Tham gia, Ghi vào
Significados de Enter en vietnamita
Nhập
Ejemplo:
Please enter your password.
Vui lòng nhập mật khẩu của bạn.
To enter the competition, you need to fill out a form.
Để tham gia cuộc thi, bạn cần điền vào một mẫu đơn.
Uso: FormalContexto: Used in contexts related to inputting data or information, such as forms and passwords.
Nota: Commonly used in technology and administrative situations.
Vào
Ejemplo:
He entered the room quietly.
Anh ấy vào phòng một cách im lặng.
You can enter through the back door.
Bạn có thể vào qua cửa sau.
Uso: InformalContexto: Used when talking about physically going into a place.
Nota: This meaning is often used in everyday conversation.
Tham gia
Ejemplo:
She decided to enter the dance competition.
Cô ấy quyết định tham gia cuộc thi nhảy.
They entered the discussion about climate change.
Họ tham gia vào cuộc thảo luận về biến đổi khí hậu.
Uso: Formal/InformalContexto: Used in contexts where someone joins or becomes involved in an event or activity.
Nota: Can refer to both competitions and discussions.
Ghi vào
Ejemplo:
Please enter your details in the database.
Vui lòng ghi vào thông tin của bạn trong cơ sở dữ liệu.
We need to enter the data before the deadline.
Chúng ta cần ghi vào dữ liệu trước hạn chót.
Uso: FormalContexto: Used mainly in technical or business environments, especially related to data entry.
Nota: This meaning emphasizes the action of recording information.
Los sinónimos de Enter
access
To enter or approach a place or object, typically with permission or authorization.
Ejemplo: You can access the building through the main entrance.
Nota: Access implies the ability or right to enter a place or use something.
gain entry
To successfully enter a place, often implying overcoming obstacles or barriers.
Ejemplo: The burglars managed to gain entry into the house through a window.
Nota: This phrase specifically emphasizes the act of entering despite difficulties or restrictions.
penetrate
To enter or pass through something, especially with force or intensity.
Ejemplo: The sunlight penetrated through the thick curtains.
Nota: Penetrate often conveys a sense of forceful or deep entry into a substance or barrier.
step into
To enter a place by taking a step or steps inside.
Ejemplo: She cautiously stepped into the dark room.
Nota: This phrase emphasizes the physical action of stepping as a means of entering.
Expresiones y frases comunes de Enter
Enter into
To begin or engage in something, such as an agreement, relationship, or discussion.
Ejemplo: They entered into a partnership to expand their business.
Nota: The phrase 'enter into' emphasizes the initiation or commencement of a specific action or commitment.
Enter the fray
To join a competition, argument, or conflict.
Ejemplo: As tensions rose, he decided to enter the fray and express his opinion.
Nota: This idiom implies actively engaging in a situation, often with a competitive or confrontational element.
Enter the picture
To become involved or influential in a situation or group.
Ejemplo: When the new manager entered the picture, changes started happening quickly.
Nota: The phrase suggests someone or something becoming a noticeable factor or influence in a particular context.
Enter one's mind
To come into one's thoughts or be considered.
Ejemplo: The idea of starting a new business had entered her mind recently.
Nota: It indicates the occurrence of a thought or idea arising in someone's consciousness.
Enter the room
To come or go into a room or space.
Ejemplo: She entered the room quietly, not wanting to disturb anyone.
Nota: This phrase specifies physically moving into a specific enclosed area, such as a room.
Enter the workforce
To begin working or participating in employment.
Ejemplo: After completing her degree, she was excited to enter the workforce and start her career.
Nota: It highlights the transition from being a student or inactive individual to being part of the working population.
Enter a plea
To formally declare one's response or stance, typically in a legal context.
Ejemplo: The defendant entered a plea of not guilty during the court hearing.
Nota: It denotes the act of officially stating one's position or response regarding a legal matter or accusation.
Enter the stage
To come onto a stage or platform, often as part of a performance.
Ejemplo: The lead actor entered the stage to thunderous applause.
Nota: It specifically refers to the action of appearing on a stage for a presentation, show, or performance.
Enter the conversation
To join or contribute to a discussion or dialogue.
Ejemplo: She wanted to enter the conversation and share her perspective on the topic.
Nota: This phrase indicates actively engaging in a verbal exchange or communication with others.
Expresiones cotidianas (jerga) de Enter
Get in
To contact or communicate with someone.
Ejemplo: Hey, can you get in touch with Sarah and tell her about the meeting tomorrow?
Nota: Uses a more casual and conversational tone compared to 'contact.'
Walk in
To unexpectedly interrupt or join a situation or conversation.
Ejemplo: He walked in on a heated argument between his colleagues.
Nota: Implies a sudden presence or arrival, often without invitation.
Bang on
To talk continuously or excessively about something.
Ejemplo: She always bangs on about her vacation in Bali.
Nota: Conveys a sense of repetitive or annoying discussion.
Jump into
To start or participate in something quickly and enthusiastically.
Ejemplo: Let's just jump into the discussion and share our ideas.
Nota: Emphasizes immediate action and energy compared to 'start.'
Dive into
To start something enthusiastically or with great interest.
Ejemplo: I decided to dive into learning a new language over the summer.
Nota: Suggests a deeper level of engagement or immersion compared to 'start.'
Plug into
To connect or engage with something, usually technology or information.
Ejemplo: You need to plug into the latest trends in digital marketing to stay competitive.
Nota: Refers to actively engaging with or accessing something rather than just connecting physically.
Enter - Ejemplos
Press the enter key to submit your answer.
Nhấn phím enter để gửi câu trả lời của bạn.
You need a valid ticket to enter the concert.
Bạn cần một vé hợp lệ để vào buổi hòa nhạc.
The security guard checked my ID before allowing me to enter the building.
Nhân viên bảo vệ đã kiểm tra ID của tôi trước khi cho phép tôi vào tòa nhà.
Gramática de Enter
Enter - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: enter
Conjugaciones
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): entered
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): entering
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): enters
Verbo, forma base (Verb, base form): enter
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): enter
Sílabas, Separación y Acento
enter contiene 2 sílabas: en • ter
Transcripción fonética: ˈen-tər
en ter , ˈen tər (La sílaba roja es la acentuada)
Enter - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
enter: 700 - 800 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.