Diccionario
Inglés - Vietnamita

Fail

feɪl
Extremadamente Común
600 - 700
600 - 700
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

thất bại, không hoạt động, kém, lỗi, không hoàn thành

Significados de Fail en vietnamita

thất bại

Ejemplo:
He failed the exam.
Anh ấy đã thất bại trong kỳ thi.
The project failed to meet its goals.
Dự án đã thất bại trong việc đạt được các mục tiêu.
Uso: formal/informalContexto: Used in contexts where someone does not succeed in an attempt or goal.
Nota: This is the most common meaning of 'fail' and can be used in both casual and formal situations.

không hoạt động

Ejemplo:
The machine failed to start.
Cái máy đã không hoạt động.
My phone failed during the presentation.
Điện thoại của tôi đã không hoạt động trong buổi thuyết trình.
Uso: formal/informalContexto: Used when a device or system does not function as expected.
Nota: This meaning is often used in technical contexts or when discussing machinery.

kém

Ejemplo:
He failed to impress the audience.
Anh ấy đã kém trong việc gây ấn tượng với khán giả.
She failed to convince her friends.
Cô ấy đã kém trong việc thuyết phục bạn bè.
Uso: informalContexto: Used to express that someone did not achieve a desired effect or reaction.
Nota: This usage is more informal and often relates to social situations.

lỗi

Ejemplo:
There was a fail in the system.
Có một lỗi trong hệ thống.
The game had a major fail.
Trò chơi đã có một lỗi lớn.
Uso: informalContexto: Used in casual conversations, especially in tech or gaming contexts.
Nota: This usage is often slangy and can refer to mistakes or mishaps.

không hoàn thành

Ejemplo:
He failed to complete his homework.
Anh ấy đã không hoàn thành bài tập về nhà.
They failed to deliver the package on time.
Họ đã không hoàn thành việc giao hàng đúng thời hạn.
Uso: formal/informalContexto: Used when someone does not finish a task or obligation.
Nota: This meaning can apply in both academic and professional settings.

Los sinónimos de Fail

fall short

To not reach a particular standard or goal.
Ejemplo: She fell short of passing the exam by just a few points.
Nota: This phrase emphasizes not meeting a specific target or expectation.

flunk

To fail an exam or course.
Ejemplo: He flunked the math test because he didn't study enough.
Nota: This term is commonly used in educational contexts to indicate failing a specific academic assessment.

flop

To be completely unsuccessful or a failure.
Ejemplo: The new product launch was a flop, as it didn't attract many customers.
Nota: This term is often used in the context of businesses, products, or events that do not succeed as expected.

fall through

To fail to materialize or be completed as planned.
Ejemplo: Their plans to travel together fell through due to unexpected circumstances.
Nota: This phrase is used when something that was intended to happen does not end up happening.

Expresiones y frases comunes de Fail

Fail miserably

To fail in a very bad or complete way.
Ejemplo: He failed miserably at the attempt to fix the car engine.
Nota: The addition of 'miserably' intensifies the level of failure.

Epic fail

A failure that is particularly grand or monumental.
Ejemplo: The product launch was an epic fail due to poor marketing strategies.
Nota: Using 'epic' emphasizes the magnitude of the failure.

Fail to see the forest for the trees

To be so involved in the small details that the overall situation or context is missed.
Ejemplo: She was so focused on the details that she failed to see the bigger picture.
Nota: This idiom highlights a failure in perspective or understanding.

Fail to live up to expectations

Not meeting or fulfilling the expectations that were set.
Ejemplo: The movie failed to live up to the high expectations set by the trailer.
Nota: This phrase emphasizes the discrepancy between what was expected and what actually occurred.

Fail-safe

A measure taken to prevent complete failure or to minimize the effects of failure.
Ejemplo: The fail-safe system ensured that the data was backed up regularly.
Nota: Unlike 'fail', 'fail-safe' indicates a backup plan or precaution to avoid failure.

Fail forward

To view failure as a stepping stone to success by learning from it and progressing.
Ejemplo: It’s okay to fail forward as long as you learn from your mistakes and keep moving.
Nota: This phrase promotes a positive outlook on failure as a means of growth and progress.

Fail at the final hurdle

To fail at the last or most crucial stage of a process or task.
Ejemplo: He had trained hard for the race but failed at the final hurdle.
Nota: This phrase highlights failing at the critical moment, often after putting in effort up to that point.

Expresiones cotidianas (jerga) de Fail

Bite the dust

This slang term refers to failing or being defeated.
Ejemplo: He thought he could pass the exam, but ended up biting the dust.
Nota: It adds a more dramatic or emphatic tone compared to just saying 'fail.'

Fall flat

When something fails to produce the intended effect or impress others.
Ejemplo: The comedian's joke fell flat with the audience.
Nota: It implies a lack of success or impact beyond just not succeeding.

Go down in flames

To fail spectacularly or disastrously.
Ejemplo: Their new product launch went down in flames due to poor marketing.
Nota: It conveys a sense of crashing and burning in a dramatic way.

Tank

To fail badly or utterly underperform.
Ejemplo: The team tanked in the championship game and lost by a huge margin.
Nota: It suggests a significant failure, often in a competitive context.

Crash and burn

To fail completely or suffer a catastrophic failure.
Ejemplo: Their startup crashed and burned after only a few months.
Nota: It vividly describes a situation where failure is swift and total.

Fail - Ejemplos

The project was a fail.
Dự án này là một thất bại.
She failed the exam.
Cô ấy đã thi rớt.
The company's new product launch was a complete fail.
Việc ra mắt sản phẩm mới của công ty là một thất bại hoàn toàn.

Gramática de Fail

Fail - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: fail
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): fail
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): fail
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): failed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): failing
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): fails
Verbo, forma base (Verb, base form): fail
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): fail
Sílabas, Separación y Acento
fail contiene 1 sílabas: fail
Transcripción fonética: ˈfāl
fail , ˈfāl (La sílaba roja es la acentuada)

Fail - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
fail: 600 - 700 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.