Diccionario
Inglés - Vietnamita

Hear

hɪr
Extremadamente Común
200 - 300
200 - 300
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

Nghe, Nghe thấy, Nghe theo, Nghe ngóng, Nghe xét

Significados de Hear en vietnamita

Nghe

Ejemplo:
I can hear the music playing.
Tôi có thể nghe nhạc đang phát.
Can you hear me?
Bạn có nghe tôi không?
Uso: InformalContexto: Used in everyday conversations when referring to the act of perceiving sound.
Nota: This is the most basic meaning, often used in both speaking and listening contexts.

Nghe thấy

Ejemplo:
Did you hear that noise?
Bạn có nghe thấy tiếng đó không?
I heard a strange sound last night.
Tôi nghe thấy một âm thanh lạ tối qua.
Uso: InformalContexto: Used to indicate that a specific sound was perceived.
Nota: This phrase emphasizes the act of detecting a sound, often in a specific context.

Nghe theo

Ejemplo:
I hear what you're saying.
Tôi nghe theo những gì bạn đang nói.
You need to hear this advice.
Bạn cần nghe theo lời khuyên này.
Uso: InformalContexto: Used when someone is acknowledging or considering what another person has said.
Nota: This meaning implies not just hearing but also understanding or paying attention to advice or information.

Nghe ngóng

Ejemplo:
I heard through the grapevine that they are moving.
Tôi nghe ngóng rằng họ đang chuyển nhà.
Have you heard anything about the meeting?
Bạn có nghe ngóng gì về cuộc họp không?
Uso: InformalContexto: Used in social situations when talking about gossip or informal information gathering.
Nota: This usage indicates a casual way of acquiring information, often indirectly.

Nghe xét

Ejemplo:
The judge will hear the case tomorrow.
Thẩm phán sẽ nghe xét vụ án vào ngày mai.
We will hear your appeal soon.
Chúng tôi sẽ nghe xét đơn kháng cáo của bạn sớm.
Uso: FormalContexto: Used in legal or official contexts where a decision or evaluation is being made.
Nota: This meaning relates to formal hearings or evaluations, often in a judicial setting.

Los sinónimos de Hear

listen

To listen means to pay attention to sound or music. It involves actively focusing on and processing the auditory information.
Ejemplo: She likes to listen to music while studying.
Nota: Listening involves a deliberate act of paying attention to sounds, whereas hearing can be more passive and refers to perceiving sound without necessarily focusing on it.

perceive

To perceive means to become aware of or notice something through the senses, especially sight or hearing.
Ejemplo: He could perceive the distant sound of thunder.
Nota: Perceiving involves actively becoming aware of something through the senses, while hearing can be more about the act of receiving sound waves.

detect

To detect means to discover or identify the presence of something, often through senses like hearing or smell.
Ejemplo: The dog could detect the faint scent of food.
Nota: Detecting involves recognizing or identifying something, while hearing is more about the act of perceiving sound.

discern

To discern means to recognize or distinguish something with difficulty by sight or with the other senses.
Ejemplo: She could discern the different bird songs in the forest.
Nota: Discerning involves the ability to distinguish or recognize subtle differences, while hearing is the basic act of perceiving sound.

Expresiones y frases comunes de Hear

Hear someone out

To listen to someone's explanation or argument fully before judging or reacting.
Ejemplo: Let's hear him out before making a decision.
Nota: The phrase 'hear someone out' emphasizes actively listening to someone's perspective or side of the story, often implying a sense of openness and consideration.

Hear it through the grapevine

To hear rumors or information indirectly, typically through informal channels.
Ejemplo: I heard it through the grapevine that she's leaving the company.
Nota: This phrase implies that the information is not directly verified and may have been passed along through various sources, like a grapevine.

Hear a pin drop

Used to describe a situation of complete silence or stillness.
Ejemplo: The room was so quiet you could hear a pin drop.
Nota: This phrase vividly illustrates the intensity of silence by emphasizing the ability to hear even the slightest sound.

Hear on the grapevine

To hear information through informal means or channels, typically through gossip or rumors.
Ejemplo: I heard on the grapevine that they might be getting a divorce.
Nota: Similar to 'hear it through the grapevine,' this phrase conveys receiving information indirectly and not necessarily from a reliable or official source.

Hear it straight from the horse's mouth

To hear information directly from the most authoritative or reliable source.
Ejemplo: I heard it straight from the horse's mouth that they're planning to expand the business.
Nota: Contrary to indirect sources like the grapevine, this phrase emphasizes the credibility and reliability of the information received.

Hear a different tune

To change one's perspective or opinion, especially when faced with new information or evidence.
Ejemplo: When confronted with evidence, he started to hear a different tune about his involvement.
Nota: The phrase suggests a shift in attitude or understanding, indicating a change in how someone perceives or reacts to a situation.

Hear on good authority

To hear information from a trustworthy or reliable source.
Ejemplo: I heard on good authority that the project has been approved by the CEO.
Nota: This phrase highlights the credibility of the source providing the information, implying that the information is likely accurate and well-supported.

Expresiones cotidianas (jerga) de Hear

Listen up

Listen up is a slang term used to grab someone's attention and indicate that they should pay close attention to what is being said.
Ejemplo: Listen up! I have some important news to share with you.
Nota: While 'listen up' focuses on the act of paying attention, 'hear' simply refers to perceiving sounds.

Eavesdrop

Eavesdrop means to intentionally or unintentionally listen to a private conversation that you are not supposed to hear.
Ejemplo: I couldn't help but eavesdrop on their conversation as I walked by.
Nota: 'Eavesdrop' carries a sense of secrecy or intrusiveness compared to the neutral act of 'hearing.'

Catch wind of

To catch wind of something means to hear about it, typically through informal channels or gossip.
Ejemplo: I caught wind of a new movie coming out next week.
Nota: 'Catch wind of' implies hearing about something indirectly, often through rumors or unofficial sources.

Tune in

Tune in is used to encourage someone to pay attention to a particular source of information, like a radio station or a program.
Ejemplo: Tune in to the radio station at 7 PM for the latest news updates.
Nota: While 'tune in' emphasizes actively adjusting one's focus to receive information, 'hear' is more passive in nature.

Lend an ear

To lend an ear means to listen attentively or be willing to hear someone out.
Ejemplo: Can I lend you an ear to talk about my problems?
Nota: 'Lend an ear' conveys a sense of offering emotional support or a listening ear, going beyond just the physical act of hearing.

Gossip mill

The gossip mill refers to the network or system through which rumors and hearsay circulate.
Ejemplo: Don't believe everything you hear from the gossip mill.
Nota: 'Gossip mill' focuses on the spread of information, often unreliable or exaggerated, through informal channels, contrasting with the neutral act of 'hearing.'

In one ear and out the other

This phrase describes someone who hears information but quickly forgets or ignores it.
Ejemplo: I've told him a thousand times, but it just goes in one ear and out the other.
Nota: 'In one ear and out the other' highlights the lack of retention or consideration of what is heard, unlike the simple act of 'hearing.'

Hear - Ejemplos

Can you hear me now?
Bạn có nghe tôi không?
I heard a strange noise outside.
Tôi đã nghe thấy một âm thanh lạ bên ngoài.
She couldn't hear the music over the loud chatter.
Cô ấy không thể nghe thấy nhạc vì tiếng trò chuyện quá ồn.

Gramática de Hear

Hear - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: hear
Conjugaciones
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): heard
Verbo, participio pasado (Verb, past participle): heard
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): hearing
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): hears
Verbo, forma base (Verb, base form): hear
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): hear
Sílabas, Separación y Acento
hear contiene 1 sílabas: hear
Transcripción fonética: ˈhir
hear , ˈhir (La sílaba roja es la acentuada)

Hear - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
hear: 200 - 300 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.