Diccionario
Inglés - Vietnamita
Making
ˈmeɪkɪŋ
Extremadamente Común
600 - 700
600 - 700
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
làm, sản xuất, tạo ra, thực hiện, chiếm
Significados de Making en vietnamita
làm
Ejemplo:
She is making dinner.
Cô ấy đang làm bữa tối.
He enjoys making music.
Anh ấy thích làm nhạc.
Uso: informalContexto: Used in everyday situations when referring to the act of producing or creating something.
Nota: This is the most common meaning of 'making' and can refer to a variety of activities, from cooking to crafting.
sản xuất
Ejemplo:
The factory is making cars.
Nhà máy đang sản xuất ô tô.
They are making a new product.
Họ đang sản xuất một sản phẩm mới.
Uso: formalContexto: Often used in business or industrial contexts when referring to the manufacturing process.
Nota: This meaning emphasizes the aspect of production, typically in a commercial or industrial setting.
tạo ra
Ejemplo:
She is making a difference in the community.
Cô ấy đang tạo ra sự khác biệt trong cộng đồng.
They are making plans for the future.
Họ đang tạo ra kế hoạch cho tương lai.
Uso: informalContexto: Used in social or personal contexts to indicate the creation of ideas, effects, or changes.
Nota: This meaning can refer to abstract concepts, like making changes or making plans.
thực hiện
Ejemplo:
The team is making progress on the project.
Nhóm đang thực hiện tiến độ của dự án.
We are making arrangements for the meeting.
Chúng tôi đang thực hiện các sắp xếp cho cuộc họp.
Uso: formalContexto: Commonly used in professional or organizational settings when discussing actions taken to achieve goals.
Nota: Often used in contexts where actions or steps are being taken towards a specific goal.
chiếm
Ejemplo:
This decision is making waves in the industry.
Quyết định này đang chiếm sóng trong ngành.
His comments are making headlines.
Những bình luận của anh ấy đang chiếm sóng các tiêu đề.
Uso: informalContexto: Used in media or popular contexts to indicate something gaining attention or prominence.
Nota: This usage is more idiomatic and can be specific to cultural contexts, especially in media.
Los sinónimos de Making
creating
To bring something into existence or cause it to happen.
Ejemplo: She is creating a new piece of art for the exhibition.
Nota: Similar to 'making' but often implies a sense of originality or innovation.
producing
To bring something into existence through a process, usually manufacturing or cultivation.
Ejemplo: The factory is producing a new line of products.
Nota: Focuses more on the act of manufacturing or generating something.
crafting
To make or create something with skill and artistry.
Ejemplo: He is crafting a wooden table for his workshop.
Nota: Implies a high level of skill and attention to detail in the creation process.
building
To construct or assemble something by putting parts or materials together.
Ejemplo: They are building a new house in the neighborhood.
Nota: Often used for physical structures or objects that require assembly.
Expresiones y frases comunes de Making
Making a difference
This phrase means to have a positive impact or effect on something or someone.
Ejemplo: Volunteering at the local shelter is a great way to make a difference in the community.
Nota: The focus is on creating an impact or change rather than just the act of creating something.
Making ends meet
To have enough money to cover basic expenses or to make financial ends meet.
Ejemplo: With the rise in living costs, many families struggle to make ends meet each month.
Nota: It refers to managing finances and meeting financial obligations rather than creating something tangible.
Making waves
To attract attention or cause a significant impact or disruption in a particular field.
Ejemplo: The new startup is making waves in the tech industry with its innovative products.
Nota: It implies creating a noticeable impact or buzz rather than physically creating something.
Make or break
Refers to a situation where success or failure in a particular endeavor will have a decisive impact.
Ejemplo: The upcoming project is a make or break moment for our company's future.
Nota: It focuses on the critical moment of decision or outcome rather than the process of creating.
Making a living
To earn money for sustenance or to support oneself financially.
Ejemplo: After losing his job, he started freelancing to make a living.
Nota: It pertains to earning money for survival rather than the act of physically creating something.
Make it up to someone
To compensate for a mistake or wrongdoing by doing something thoughtful or kind for someone.
Ejemplo: I know I missed your birthday, but I promise to make it up to you by taking you out for a special dinner.
Nota: It involves compensating for a fault or error rather than the act of creating.
Make a scene
To behave in a loud, dramatic, or disruptive manner in public.
Ejemplo: She made a scene at the restaurant when her order was incorrect.
Nota: It refers to creating a disturbance or commotion rather than physically making something.
Make the cut
To meet the required standard or criteria to be successful or accepted.
Ejemplo: Only the top three contestants will make the cut and move on to the final round.
Nota: It signifies meeting a specific standard or requirement rather than the act of physically creating something.
Make a point
To clearly express or highlight a specific idea, opinion, or argument.
Ejemplo: During the presentation, she made a point to emphasize the importance of teamwork.
Nota: It involves emphasizing or stating a particular viewpoint rather than physically creating something.
Expresiones cotidianas (jerga) de Making
Making bank
Earning a lot of money or making a substantial amount of profit.
Ejemplo: I've been working overtime, so I'm making bank these days.
Nota: While 'making bank' specifically refers to earning a significant amount of money, 'making' alone could refer to various forms of creation or production.
Making moves
Taking actions or steps towards achieving a goal or making progress in a particular endeavor.
Ejemplo: I see you making moves, getting that promotion and all.
Nota: 'Making moves' emphasizes actively working towards a goal, whereas 'making' alone is a generic term for creating or producing something.
Making a killing
Making an exceptionally large profit or doing extremely well financially.
Ejemplo: He invested in that stock early on and is making a killing now.
Nota: 'Making a killing' specifically relates to making a large profit, while 'making' on its own has a broader range of meanings.
Making out
Engaging in passionate kissing or intimate physical contact, typically between romantic partners.
Ejemplo: I heard they were making out at the party last night.
Nota: In this context, 'making out' refers to physical intimacy, whereas 'making' alone is more general in its application.
Making a buck
Earning money, especially through temporary or minor work.
Ejemplo: She's doing odd jobs to make a buck while studying in college.
Nota: 'Making a buck' specifically refers to earning money through work, while 'making' can apply to various forms of creation or production.
Making a mess
Creating disorder or untidiness in a particular area.
Ejemplo: The kids were making a mess in the living room with their toys.
Nota: 'Making a mess' specifically refers to creating disorder, while 'making' on its own can refer to various forms of creation.
Making moves on someone
Attempting to initiate a romantic or sexual relationship with someone, often through flirtation or advances.
Ejemplo: He's been making moves on her for weeks, but she's not interested.
Nota: The addition of 'on someone' specifies the target of the action, which is attempting to pursue a romantic interest, whereas 'making' alone is more general.
Making - Ejemplos
Making a cake is easy if you follow the recipe.
Làm bánh thì dễ nếu bạn theo công thức.
She is interested in making art from recycled materials.
Cô ấy quan tâm đến việc làm nghệ thuật từ vật liệu tái chế.
The company is making a new product line.
Công ty đang làm một dòng sản phẩm mới.
Gramática de Making
Making - Verbo (Verb) / Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle)
Lema: make
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): makes
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): make
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): made
Verbo, participio pasado (Verb, past participle): made
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): making
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): makes
Verbo, forma base (Verb, base form): make
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): make
Sílabas, Separación y Acento
making contiene 2 sílabas: mak • ing
Transcripción fonética: ˈmā-kiŋ
mak ing , ˈmā kiŋ (La sílaba roja es la acentuada)
Making - Importancia y frecuencia de uso
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
making: 600 - 700 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.