Diccionario
Inglés - Vietnamita

Pick

pɪk
Extremadamente Común
700 - 800
700 - 800
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

chọn, nhặt, gợi ý, chọn lựa (để thi đấu), tranh cãi, gảy (nhạc cụ)

Significados de Pick en vietnamita

chọn

Ejemplo:
I want to pick a book to read.
Tôi muốn chọn một cuốn sách để đọc.
Can you pick a movie for tonight?
Bạn có thể chọn một bộ phim cho tối nay không?
Uso: informalContexto: Used when selecting or choosing something.
Nota: Commonly used in everyday conversation.

nhặt

Ejemplo:
She picked up the pen from the floor.
Cô ấy nhặt cây bút từ sàn nhà.
He picked some flowers from the garden.
Anh ấy nhặt một ít hoa từ vườn.
Uso: informalContexto: Used when physically lifting or gathering items.
Nota: Often used in contexts involving physical actions.

gợi ý

Ejemplo:
The teacher picked some topics for the discussion.
Giáo viên đã gợi ý một số chủ đề cho cuộc thảo luận.
Can you pick a song for me to sing?
Bạn có thể gợi ý một bài hát cho tôi hát không?
Uso: formal/informalContexto: Used when suggesting or recommending something.
Nota: Can be used in both casual and formal settings.

chọn lựa (để thi đấu)

Ejemplo:
The coach will pick the players for the match.
Huấn luyện viên sẽ chọn lựa các cầu thủ cho trận đấu.
They picked the best team for the tournament.
Họ đã chọn lựa đội bóng tốt nhất cho giải đấu.
Uso: formalContexto: Used in competitive or team selection scenarios.
Nota: Often used in sports or competitions.

tranh cãi

Ejemplo:
They are always picking fights with each other.
Họ luôn luôn tranh cãi với nhau.
He likes to pick on his little brother.
Anh ấy thích trêu chọc em trai của mình.
Uso: informalContexto: Used when referring to provoking or arguing.
Nota: Often has a negative connotation.

gảy (nhạc cụ)

Ejemplo:
She can pick the guitar very well.
Cô ấy chơi guitar rất hay.
He picked a tune on his ukulele.
Anh ấy đã gảy một điệu nhạc trên ukulele.
Uso: informalContexto: Used in the context of playing instruments.
Nota: Commonly used among musicians.

Los sinónimos de Pick

choose

To select from a number of possibilities.
Ejemplo: She couldn't decide which dress to choose for the party.
Nota: While 'pick' often implies a quick selection, 'choose' suggests a more thoughtful decision-making process.

select

To carefully choose from a group of items or options.
Ejemplo: Please select the appropriate option from the menu.
Nota: Similar to 'choose,' 'select' implies a deliberate decision and typically involves making a choice from a range of options.

opt

To make a choice or decision from a range of possibilities.
Ejemplo: I think I'll opt for the chicken instead of the beef.
Nota: While 'pick' can be more casual, 'opt' often suggests a formal or considered decision.

decide

To make up one's mind or reach a conclusion after consideration.
Ejemplo: It took him a while to decide on which movie to watch.
Nota: Unlike 'pick,' 'decide' emphasizes the process of making a choice after careful thought or deliberation.

Expresiones y frases comunes de Pick

Pick up

To collect or gather someone or something from a particular place.
Ejemplo: I'll pick you up at 7 p.m. for the movie.
Nota: The phrase 'pick up' adds the notion of gathering or collecting in addition to just 'pick'.

Pick out

To choose or select something carefully from a group of things.
Ejemplo: She picked out a beautiful dress for the party.
Nota: In 'pick out', there is a deliberate act of selection involved.

Pick on

To repeatedly criticize, tease, or bully someone.
Ejemplo: Stop picking on your little brother!
Nota: The phrase 'pick on' implies targeting or singling out someone for negative attention.

Pick at

To eat or touch something with small movements, often without much interest.
Ejemplo: She kept picking at her food and didn't eat much.
Nota: When 'pick' is used alone, it usually refers to a more general action of selecting or choosing.

Pick off

To shoot or eliminate individual targets from a group.
Ejemplo: The sniper picked off several enemy soldiers from a distance.
Nota: The phrase 'pick off' emphasizes the action of targeting and eliminating one by one.

Pick and choose

To select only the best or most desirable options from a range of choices.
Ejemplo: You can't just pick and choose which tasks you want to do.
Nota: This phrase suggests being selective and choosing only what is most advantageous or convenient.

Pick one's brain

To ask someone for advice or information by talking to them in order to benefit from their knowledge or expertise.
Ejemplo: I need to pick your brain about the best places to visit in the city.
Nota: The phrase 'pick one's brain' implies seeking insight or knowledge from someone.

Pick a fight

To deliberately provoke or initiate a conflict or argument.
Ejemplo: He always seems to pick a fight with his classmates over small things.
Nota: The phrase 'pick a fight' indicates intentionally starting a confrontation.

Expresiones cotidianas (jerga) de Pick

Pick a lock

To open a lock without the correct key using tools or techniques.
Ejemplo: He managed to pick the lock and get inside the house.
Nota: The slang term 'pick a lock' specifically refers to opening a lock illicitly, contrasting with the original meaning of 'pick' related to choosing or selecting.

Pick of the litter

Refers to the best or most desirable option among a group of choices.
Ejemplo: The puppy with the floppy ears was the pick of the litter.
Nota: In this context, 'pick' is used to describe the selection of the best or top choice, whereas in its original form, 'pick' relates to choosing from a variety of options.

Pick one's nose

To use one's finger to remove nasal mucus from one's nostrils.
Ejemplo: It's rude to pick your nose in public.
Nota: The slang term 'pick one's nose' has a negative connotation of engaging in an unhygienic or socially unacceptable behavior, differing from the general act of picking as selecting or choosing.

Pick someone's pocket

To steal from someone's pocket or bag without them noticing.
Ejemplo: Beware of pickpockets in crowded places; they might try to pick your pocket.
Nota: The slang term 'pick someone's pocket' involves a criminal act of stealing, contrasting with the original meaning of 'pick' related to selection or extraction.

Pick someone's brain

To ask someone for information or advice by engaging in conversation or discussion.
Ejemplo: I need to pick your brain about the best places to visit in the city.
Nota: While 'pick someone's brain' retains the concept of selection from the original meaning of 'pick', it shifts to extracting knowledge or insights rather than physical objects.

Pick - Ejemplos

I can't decide which dress to pick for the party.
Tôi không thể quyết định nên chọn chiếc váy nào cho bữa tiệc.
He picked some flowers from the garden.
Anh ấy đã hái một vài bông hoa từ vườn.
She picked up the phone and answered the call.
Cô ấy đã nhấc điện thoại lên và trả lời cuộc gọi.

Gramática de Pick

Pick - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: pick
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): picks, pick
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): pick
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): picked
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): picking
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): picks
Verbo, forma base (Verb, base form): pick
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): pick
Sílabas, Separación y Acento
pick contiene 1 sílabas: pick
Transcripción fonética: ˈpik
pick , ˈpik (La sílaba roja es la acentuada)

Pick - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
pick: 700 - 800 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.