Diccionario
Inglés - Vietnamita

Reduce

rəˈd(j)us
Extremadamente Común
500 - 600
500 - 600
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

Giảm, Hạ, Rút ngắn, Giảm thiểu, Chuyển biến (thành một dạng khác)

Significados de Reduce en vietnamita

Giảm

Ejemplo:
We need to reduce our expenses this month.
Chúng ta cần giảm chi phí trong tháng này.
The company aims to reduce its carbon footprint.
Công ty đặt mục tiêu giảm lượng khí thải carbon của mình.
Uso: formalContexto: Used in financial, environmental, and general discussions about decreasing amounts.
Nota: Commonly used in business and environmental contexts.

Hạ

Ejemplo:
Please reduce the volume of the music.
Xin hãy hạ âm lượng của bản nhạc.
He reduced his speed as he approached the stop sign.
Anh ấy đã hạ tốc độ khi tiến gần đến biển dừng.
Uso: informalContexto: Often used in everyday conversations about volume, speed, or intensity.
Nota: This meaning is common in casual settings.

Rút ngắn

Ejemplo:
They decided to reduce the length of the meeting.
Họ quyết định rút ngắn thời gian của cuộc họp.
To save time, we should reduce the number of steps in the process.
Để tiết kiệm thời gian, chúng ta nên rút ngắn số bước trong quy trình.
Uso: formalContexto: Used in professional and educational settings where brevity is desired.
Nota: This is often used when discussing time management or efficiency.

Giảm thiểu

Ejemplo:
We need to find ways to reduce waste.
Chúng ta cần tìm cách giảm thiểu rác thải.
The new policy aims to reduce traffic congestion.
Chính sách mới nhằm giảm thiểu tắc nghẽn giao thông.
Uso: formalContexto: Used in discussions of environmental issues, resource management, and community planning.
Nota: Focuses more on minimizing impact rather than just decreasing numbers.

Chuyển biến (thành một dạng khác)

Ejemplo:
The chef will reduce the sauce to intensify the flavor.
Đầu bếp sẽ chuyển biến nước sốt để tăng cường hương vị.
She reduced the complex equation to a simpler form.
Cô ấy đã chuyển biến phương trình phức tạp thành dạng đơn giản hơn.
Uso: formalContexto: Used in scientific, culinary, and mathematical contexts.
Nota: This meaning implies a transformation rather than just a decrease.

Los sinónimos de Reduce

Decrease

To decrease means to make something smaller in size, amount, extent, or number.
Ejemplo: The company plans to decrease its production costs by implementing new strategies.
Nota: Reduce and decrease are often used interchangeably, but decrease specifically focuses on making something smaller in quantity or size.

Diminish

To diminish means to make something smaller or less intense.
Ejemplo: The effects of the medication helped diminish the patient's pain.
Nota: Diminish implies a gradual reduction or weakening of something.

Cut

To cut means to reduce something by removing a part of it.
Ejemplo: The government decided to cut funding for certain programs to address budget constraints.
Nota: Cut is often used in the context of reducing expenses, budgets, or resources by a specific amount.

Lower

To lower means to reduce the height, level, or value of something.
Ejemplo: The store lowered its prices to attract more customers.
Nota: Lower is commonly used when referring to decreasing prices, rates, or values.

Expresiones y frases comunes de Reduce

Cut back

To reduce the amount of something, usually expenses or consumption.
Ejemplo: I need to cut back on my spending to save more money.
Nota: Similar to reduce, but implies a deliberate action to decrease.

Scale down

To reduce the size, scope, or extent of something.
Ejemplo: The company decided to scale down its operations due to financial difficulties.
Nota: Focuses on decreasing the overall magnitude or extent of something.

Trim down

To reduce the size, amount, or number of something.
Ejemplo: I need to trim down my to-do list to focus on priority tasks.
Nota: Often used in the context of making something leaner or more efficient.

Shave off

To reduce a small amount from something, usually time or quantity.
Ejemplo: You should shave off a few minutes from your presentation to keep it within the time limit.
Nota: Implies a precise or specific reduction, typically in small increments.

Whittle down

To gradually reduce the size or number of something through careful consideration or selection.
Ejemplo: The committee had to whittle down the list of candidates to the final three.
Nota: Suggests a gradual and deliberate process of reducing something to a smaller or more manageable size.

Dial back

To reduce or lessen the intensity, amount, or level of something.
Ejemplo: I need to dial back my criticism and offer more constructive feedback.
Nota: Focuses on adjusting the intensity or level of something, often in a measured or controlled manner.

Downsize

To reduce the size or number of something, especially in business or organizational contexts.
Ejemplo: The company had to downsize its workforce to cut costs.
Nota: Specifically refers to reducing the size of an organization, workforce, or operation.

Expresiones cotidianas (jerga) de Reduce

Cut down

To reduce the amount of something, especially in terms of quantity or frequency.
Ejemplo: I need to cut down on my sugar intake.
Nota: Although it includes the word 'cut' similar to 'cut back,' it is more commonly used when focusing on reducing quantity rather than simply decreasing.

Knock down

To reduce the cost or value of something, typically through negotiation or discounts.
Ejemplo: Let's knock down the price and make a deal.
Nota: This term often implies a deliberate action aimed at reducing the price or value, as opposed to a general reduction.

Curtail

To limit, restrict, or reduce something, usually in response to a specific situation or need.
Ejemplo: The company had to curtail its expenses to survive the recession.
Nota: It carries a sense of intentional restriction or control to achieve a specific goal or outcome.

Downplay

To make something seem less important or significant than it actually is.
Ejemplo: He tends to downplay his achievements to avoid attention.
Nota: This term is focused on minimizing the significance or impact of something rather than reducing its quantity or size.

Ease off

To reduce or relax the intensity or pressure of something.
Ejemplo: She asked her boss to ease off on the strict deadlines.
Nota: It emphasizes a decrease in pressure, stress, or strictness rather than a general reduction in size or quantity.

Ton down

To reduce the intensity or level of something, usually to make it more moderate or acceptable.
Ejemplo: Please tone down the music; it's too loud.
Nota: It specifically refers to reducing the intensity, often associated with loudness or vividness, rather than a general reduction.

Simplify

To make something easier or more straightforward by reducing complexity or unnecessary elements.
Ejemplo: Let's simplify the process to make it more efficient.
Nota: While it involves reduction, the emphasis is on making something easier to understand or use by streamlining rather than merely cutting back.

Reduce - Ejemplos

Increase the heat and reduce the liquid
Tăng nhiệt độ và giảm lượng chất lỏng

Gramática de Reduce

Reduce - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: reduce
Conjugaciones
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): reduced
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): reducing
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): reduces
Verbo, forma base (Verb, base form): reduce
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): reduce
Sílabas, Separación y Acento
Reduce contiene 2 sílabas: re • duce
Transcripción fonética: ri-ˈdüs
re duce , ri ˈdüs (La sílaba roja es la acentuada)

Reduce - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
Reduce: 500 - 600 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.