Diccionario
Inglés - Vietnamita

Situation

ˌsɪtʃəˈweɪʃ(ə)n
Extremadamente Común
500 - 600
500 - 600
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

tình huống, hoàn cảnh, trạng thái, sự việc

Significados de Situation en vietnamita

tình huống

Ejemplo:
The situation is getting worse every day.
Tình huống đang trở nên tồi tệ hơn mỗi ngày.
We need to assess the situation before making a decision.
Chúng ta cần đánh giá tình huống trước khi đưa ra quyết định.
Uso: formalContexto: Used in discussions about specific conditions or events, often in professional or serious contexts.
Nota: Commonly used in both spoken and written language.

hoàn cảnh

Ejemplo:
In her situation, it was difficult to find a job.
Trong hoàn cảnh của cô ấy, thật khó để tìm một công việc.
You have to understand his situation before judging him.
Bạn phải hiểu hoàn cảnh của anh ấy trước khi đánh giá anh ấy.
Uso: formal/informalContexto: Refers to someone's circumstances or background, often used in personal conversations.
Nota: This term is broader and can refer to emotional and social contexts.

trạng thái

Ejemplo:
The situation of the economy is unstable.
Trạng thái của nền kinh tế đang không ổn định.
Her situation improved after she moved to a new city.
Trạng thái của cô ấy đã cải thiện sau khi cô ấy chuyển đến một thành phố mới.
Uso: formalContexto: Used to describe the state or condition of something, often in technical or academic discussions.
Nota: More commonly used in contexts related to states of being or conditions.

sự việc

Ejemplo:
This situation needs to be addressed immediately.
Sự việc này cần được giải quyết ngay lập tức.
The situation at the meeting was tense.
Sự việc tại cuộc họp rất căng thẳng.
Uso: informalContexto: Used in casual conversations to describe events or incidents.
Nota: Often used in storytelling or when recounting experiences.

Los sinónimos de Situation

circumstances

Circumstances refer to the conditions or factors affecting a situation.
Ejemplo: Given the circumstances, we had to cancel the event.
Nota: While 'situation' is a more general term, 'circumstances' specifically focuses on the surrounding conditions or factors.

scenario

A scenario is a possible sequence of events or a set of circumstances.
Ejemplo: Let's consider a different scenario for solving this problem.
Nota: Unlike 'situation,' which is a broader term, 'scenario' often implies a specific sequence of events or circumstances.

context

Context refers to the circumstances that form the setting for an event, statement, or idea.
Ejemplo: To understand the meaning, you need to know the context in which it was said.
Nota: While 'situation' can be more general, 'context' specifically focuses on the setting or background of a situation.

condition

Condition refers to the state or quality of something at a particular time.
Ejemplo: The condition of the roads made driving difficult.
Nota: Compared to 'situation,' 'condition' emphasizes the state or quality of something rather than the overall circumstances.

Expresiones y frases comunes de Situation

In a tight spot

This phrase means being in a difficult or challenging situation where finding a solution is not easy.
Ejemplo: I'm in a tight spot financially and need to find a way to pay my rent this month.
Nota: It emphasizes the severity or urgency of the situation.

Between a rock and a hard place

This idiom describes being in a situation where you have to choose between two equally undesirable options.
Ejemplo: I'm between a rock and a hard place because if I quit my job, I won't have income, but if I stay, I'm unhappy.
Nota: It vividly illustrates the feeling of being trapped with no good choices.

Make the best of a bad situation

This phrase means to try to find something positive or beneficial in a difficult or unfavorable situation.
Ejemplo: Even though the project failed, we tried to make the best of a bad situation by learning from our mistakes.
Nota: It suggests actively looking for ways to improve or cope with the situation.

In dire straits

To be in dire straits means to be in an extremely serious, difficult, or desperate situation.
Ejemplo: The company is in dire straits and may have to lay off employees to survive.
Nota: It conveys a sense of urgency and severity beyond a typical difficult situation.

Call the shots

To call the shots means to be in a position of authority where you make important decisions and control the situation.
Ejemplo: As the project manager, Sarah gets to call the shots and make the final decisions.
Nota: It emphasizes having power or control over a situation rather than just being a part of it.

Up the ante

To up the ante means to increase the level of something, especially in a competitive situation, to make it more intense or challenging.
Ejemplo: The competitor upped the ante by offering a better deal, forcing us to reconsider our strategy.
Nota: It signifies raising the stakes or making a situation more serious or demanding.

In a pickle

To be in a pickle means to be in a difficult or troublesome situation that is hard to get out of.
Ejemplo: I'm in a pickle because I accidentally locked my keys in the car and have no spare.
Nota: It conveys a sense of being in a tricky or uncomfortable situation.

Expresiones cotidianas (jerga) de Situation

Mess

Used to describe a complicated or chaotic situation.
Ejemplo: He got himself into quite a mess with that situation.
Nota: While 'mess' implies disorder or confusion, 'situation' is a more neutral term.

Jam

Refers to being in a difficult or problematic situation.
Ejemplo: We're in a jam with this whole situation.
Nota: 'Jam' suggests being stuck or trapped, while 'situation' is a broader term.

Plight

Indicates a difficult or unfortunate situation.
Ejemplo: She found herself in a plight after the project fell through.
Nota: 'Plight' conveys a sense of distress or trouble, whereas 'situation' is more general.

Rough patch

Describes a period of difficulty or trouble in a situation.
Ejemplo: They're going through a rough patch in their relationship right now.
Nota: While 'rough patch' focuses on a specific period of hardship, 'situation' is a broader term.

Bind

Refers to a difficult situation or dilemma.
Ejemplo: We're in a bind with this last-minute change of plans.
Nota: 'Bind' suggests being constrained or restricted, whereas 'situation' is more neutral.

Dilemma

Indicates a situation requiring a choice between options, both of which are undesirable.
Ejemplo: I'm facing a dilemma regarding which job offer to accept.
Nota: 'Dilemma' emphasizes the need to make a difficult decision, while 'situation' is a broader term.

Fix

Describes being in a difficult or challenging situation.
Ejemplo: We're in a fix with the budget for this project.
Nota: 'Fix' implies being in a problematic situation that needs to be resolved, while 'situation' is more general.

Situation - Ejemplos

The situation is getting worse every day.
Tình hình đang trở nên tồi tệ hơn mỗi ngày.
We need to do a situation analysis before making any decisions.
Chúng ta cần thực hiện một phân tích tình hình trước khi đưa ra bất kỳ quyết định nào.
Can you give me a situation report on the project?
Bạn có thể cho tôi một báo cáo tình hình về dự án không?

Gramática de Situation

Situation - Sustantivo (Noun) / Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass)
Lema: situation
Conjugaciones
Sustantivo, plural (Noun, plural): situations, situation
Sustantivo, singular o masa (Noun, singular or mass): situation
Sílabas, Separación y Acento
situation contiene 4 sílabas: sit • u • a • tion
Transcripción fonética: ˌsi-chə-ˈwā-shən
sit u a tion , ˌsi chə ˈwā shən (La sílaba roja es la acentuada)

Situation - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
situation: 500 - 600 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.