Diccionario
Inglés - Chino

Carry

ˈkɛri
Extremadamente Común
300 - 400
300 - 400
El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000. Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.

携带, 承载, 传播, 继续, 承担

Significados de Carry en chino

携带

Ejemplo:
I always carry a water bottle with me.
我总是随身携带一个水瓶。
He carries his laptop to work every day.
他每天都带着他的笔记本电脑上班。
Uso: informalContexto: Used when referring to physically holding or transporting something.
Nota: This meaning is commonly used in daily conversations.

承载

Ejemplo:
The bridge can carry heavy vehicles.
这座桥可以承载重型车辆。
These shelves can carry a lot of weight.
这些架子可以承载很多重量。
Uso: formalContexto: Used in engineering or structural contexts.
Nota: Often used in technical discussions about load-bearing capacities.

传播

Ejemplo:
The news will carry quickly through social media.
新闻会通过社交媒体迅速传播。
This virus can carry through the air.
这种病毒可以通过空气传播。
Uso: formal/informalContexto: Used when discussing information, news, or diseases being transmitted.
Nota: This meaning is especially relevant in the context of communication and health.

继续

Ejemplo:
We need to carry on with our work despite the challenges.
尽管面临挑战,我们需要继续我们的工作。
She carried on talking even when no one was listening.
即使没有人听,她还是继续在说话。
Uso: informalContexto: Used when discussing the continuation of an action or activity.
Nota: This usage emphasizes persistence or resilience.

承担

Ejemplo:
He carries the responsibility for the team's success.
他承担着团队成功的责任。
She carries the burden of her family's expectations.
她承担着家人期望的负担。
Uso: formalContexto: Used in contexts of responsibility or obligation.
Nota: This meaning often relates to emotional or social responsibilities.

Los sinónimos de Carry

transport

To transport means to move or convey something from one place to another.
Ejemplo: The goods were transported to the warehouse.
Nota: Transport is often used in the context of moving goods or people from one place to another, whereas 'carry' can refer to physically holding or supporting something.

convey

To convey means to communicate or make known.
Ejemplo: She conveyed her message through gestures.
Nota: Convey is more focused on the act of communicating or expressing something, while 'carry' has a broader meaning of physically holding or transporting something.

bear

To bear means to support or carry a load.
Ejemplo: He bore the weight of the heavy backpack.
Nota: Bear is often used in the context of supporting a weight or burden, while 'carry' can have a wider range of meanings including transporting or conveying.

haul

To haul means to pull or drag with effort.
Ejemplo: They hauled the logs out of the forest.
Nota: Haul implies a significant effort or exertion in moving something, while 'carry' can be more general in terms of transporting or holding something.

bring

To bring means to take or accompany something to a place.
Ejemplo: Don't forget to bring your umbrella.
Nota: Bring implies moving something to a specific location or destination, while 'carry' can refer to the act of holding or supporting something in general.

Expresiones y frases comunes de Carry

Carry out

To complete or fulfill a task, duty, or order.
Ejemplo: The students were asked to carry out the experiment as part of their science project.
Nota: The phrase 'carry out' emphasizes the completion or execution of a specific action or task.

Carry on

To continue doing something, especially after a pause or interruption.
Ejemplo: Despite the setbacks, they decided to carry on with their plans.
Nota: While 'carry' implies simply holding or transporting something, 'carry on' emphasizes the idea of persistence or continuation.

Carry away

To cause someone to be extremely impressed, excited, or emotional.
Ejemplo: The breathtaking performance carried away the audience.
Nota: This idiom goes beyond the literal act of physically carrying something and conveys the idea of being emotionally moved or overwhelmed.

Carry off

To succeed in doing something difficult or unexpected.
Ejemplo: Against all odds, he managed to carry off the victory in the final round.
Nota: While 'carry' can simply mean physically bearing something, 'carry off' specifically implies achieving success or victory in a challenging situation.

Carry a tune

To sing on key or in a musically pleasing way.
Ejemplo: She can't carry a tune, but she loves to sing karaoke with her friends.
Nota: In this idiom, 'carry' is used figuratively to refer to the ability to sing a melody accurately and melodically.

Carry weight

To have influence, importance, or authority.
Ejemplo: His opinion carries a lot of weight in the decision-making process.
Nota: Here, 'carry' is used metaphorically to convey the idea of having significance or impact in a particular context.

Carry the day

To win or be victorious in a particular situation or competition.
Ejemplo: Their teamwork and dedication helped them to carry the day and win the championship.
Nota: This idiom uses 'carry' to suggest achieving success or victory, especially against challenges or competitors.

Expresiones cotidianas (jerga) de Carry

Carry a conversation

To be able to successfully lead or maintain a conversation.
Ejemplo: She can really carry a conversation, always engaging and interesting.
Nota: The slang term indicates the ability to actively participate in a conversation, whereas 'carry' alone might refer to physically transporting something.

Carry a grudge

To hold on to feelings of anger or resentment towards someone for a long time.
Ejemplo: He seems to always carry a grudge against his former boss.
Nota: The slang term focuses on holding negative emotions towards someone, differing from the literal meaning of 'carry'.

Carry the team

To be the main reason for a group or team's success or victory.
Ejemplo: She really carried the team to victory with her exceptional performance.
Nota: In this context, 'carry' implies taking on the responsibility of leading the team rather than physically carrying something.

Carry a torch for

To have strong feelings of love or infatuation for someone, especially for a long time.
Ejemplo: He's been carrying a torch for her since high school.
Nota: This slang term refers to romantic feelings towards someone, distinct from the general concept of 'carrying' something.

Carry - Ejemplos

I carry a heavy bag.
我提着一个沉重的包.
She carries her baby in her arms.
她抱着她的宝宝.
He always carries his phone with him.
他总是随身带着手机.
They carry the groceries home from the store.
他们从商店把杂货提回家.

Gramática de Carry

Carry - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: carry
Conjugaciones
Verbo, tiempo pasado (Verb, past tense): carried
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): carrying
Verbo, tercera persona del singular presente (Verb, 3rd person singular present): carries
Verbo, forma base (Verb, base form): carry
Verbo, presente no en tercera persona del singular (Verb, non-3rd person singular present): carry
Sílabas, Separación y Acento
carry contiene 2 sílabas: car • ry
Transcripción fonética: ˈker-ē
car ry , ˈker ē (La sílaba roja es la acentuada)

Carry - Importancia y frecuencia de uso

El índice de frecuencia e importancia de las palabras indica con qué frecuencia aparece una palabra en un idioma determinado. Cuanto menor es el número, con más frecuencia se usa la palabra. Las palabras más frecuentemente usadas típicamente varían de 1 a 4000.
carry: 300 - 400 (Extremadamente Común).
Este índice de importancia te ayuda a centrarte en las palabras más útiles durante tu proceso de aprendizaje del idioma.
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizaje eficiente de idiomas
Vocafy te ayuda a descubrir, organizar y aprender nuevas palabras y frases con facilidad. Crea colecciones de vocabulario personalizadas y practica en cualquier momento y lugar.