Sanakirja
Englanti - Tanska
Pass
pæs
Äärimmäisen Yleinen
500 - 600
500 - 600
Sanaston esiintymis- ja tärkeysindeksi osoittaa, kuinka usein sana esiintyy tietyssä kielessä. Mitä pienempi luku, sitä useammin sanaa käytetään. Yleisimmin käytetyt sanat vaihtelevat tyypillisesti noin 1:stä 4000:een. Tämä tärkeysindeksi auttaa sinua keskittymään hyödyllisimpiin sanoihin kielenoppimisprosessin aikana.
Sanaston esiintymis- ja tärkeysindeksi osoittaa, kuinka usein sana esiintyy tietyssä kielessä. Mitä pienempi luku, sitä useammin sanaa käytetään. Yleisimmin käytetyt sanat vaihtelevat tyypillisesti noin 1:stä 4000:een. Tämä tärkeysindeksi auttaa sinua keskittymään hyödyllisimpiin sanoihin kielenoppimisprosessin aikana.
Passere, Bestå, Give videre, Pass, Passiv
Määritelmät Pass tanskaksi
Passere
Esimerkki:
I will pass by your house later.
Jeg vil passere forbi dit hus senere.
Can you pass the salt?
Kan du passe saltet?
Usage: InformalKonteksti: Used when someone is moving past something or someone, or when handing something over.
Huomautus: This is a common usage of 'pass' in everyday conversation.
Bestå
Esimerkki:
He managed to pass the exam.
Han lykkedes med at bestå eksamen.
Did you pass the test?
Bestod du testen?
Usage: FormalKonteksti: Used in academic or testing contexts where someone succeeds in an evaluation.
Huomautus: This meaning is frequently used in educational settings.
Give videre
Esimerkki:
Please pass on the message.
Venligst giv besked videre.
Can you pass this information to her?
Kan du give denne information videre til hende?
Usage: InformalKonteksti: Used when transferring information or messages from one person to another.
Huomautus: This is often used in both personal and professional communication.
Pass
Esimerkki:
He received a pass to enter the event.
Han fik et pas for at komme ind til arrangementet.
Do you have a pass for the concert?
Har du et pas til koncerten?
Usage: Formal/InformalKonteksti: Used when referring to a ticket or permission to enter a place.
Huomautus: This is often used in contexts involving events, concerts, or restricted areas.
Passiv
Esimerkki:
In football, a pass can lead to a goal.
I fodbold kan en pas føre til et mål.
He made a great pass to his teammate.
Han lavede en fantastisk pas til sin holdkammerat.
Usage: InformalKonteksti: Used in sports, particularly in team games like football or basketball.
Huomautus: This meaning is specific to sports and refers to the act of throwing or kicking the ball to a teammate.
Passn synonyymit
Succeed
To achieve a desired outcome or goal.
Esimerkki: She worked hard to succeed in her exams.
Huomautus: While 'pass' generally refers to achieving a minimum standard or level, 'succeed' implies achieving a positive outcome or reaching a goal.
Clear
To pass through a test or examination successfully.
Esimerkki: He cleared the test with flying colors.
Huomautus: Similar to 'pass,' but 'clear' often implies passing with distinction or ease.
Advance
To move forward or progress, especially after meeting a requirement.
Esimerkki: She advanced to the next level of the competition.
Huomautus: While 'pass' focuses on meeting a standard, 'advance' emphasizes moving forward or progressing to the next stage.
Qualify
To meet the necessary requirements or standards.
Esimerkki: He qualified for the final round of the competition.
Huomautus: Similar to 'pass,' but 'qualify' often implies meeting specific criteria or standards.
Sail through
To pass easily or comfortably without difficulty.
Esimerkki: She sailed through the interview effortlessly.
Huomautus: This phrase emphasizes passing with ease or minimal effort.
Passn ilmaisut ja yleiset fraasit
Pass away
To die or to stop living.
Esimerkki: My grandfather passed away last week.
Huomautus: Pass away specifically refers to the act of dying.
Pass out
To lose consciousness; to faint.
Esimerkki: She passed out from exhaustion during the marathon.
Huomautus: Pass out is used to describe a sudden loss of consciousness.
Pass by
To go past something or someone without stopping.
Esimerkki: I saw the bus pass by without stopping.
Huomautus: Pass by indicates movement past a point without interacting or stopping.
Pass off
To present or represent something as genuine or real when it is not.
Esimerkki: He tried to pass off the fake painting as an original.
Huomautus: Pass off involves deceiving or pretending something is different than it actually is.
Pass on
To choose not to accept or do something; to decline or reject.
Esimerkki: I will pass on dessert tonight; I'm too full.
Huomautus: Pass on involves refusing or opting out of something.
Pass up
To miss or let go of an opportunity; to not take advantage of something.
Esimerkki: Don't pass up the opportunity to study abroad; it's a once-in-a-lifetime chance.
Huomautus: Pass up implies a missed chance or opportunity.
Pass the buck
To shift responsibility or blame to someone else.
Esimerkki: The manager always passes the buck when there's a problem, never taking responsibility.
Huomautus: Pass the buck involves avoiding responsibility by passing it to another person.
Passn jokapäiväiset (slangi) ilmaisut
Pass the torch
To transfer responsibility or authority to someone else, typically to a successor or a younger person.
Esimerkki: It's time for me to retire and pass the torch to the younger generation.
Huomautus: This slang term implies a symbolic act of passing on leadership or responsibility, often from an older person to a younger one.
Pass the vibe
To share or spread a positive atmosphere, energy, or vibe.
Esimerkki: Let's pass the good vibes around and make this party amazing!
Huomautus: In this context, 'pass' is used to indicate transmitting or circulating positive vibes among a group of people.
Pass for
To be accepted or mistaken as something or someone else.
Esimerkki: With those new glasses, you could easily pass for a movie star.
Huomautus: This phrase suggests that someone is able to be perceived or mistaken as something they are not, often used in terms of appearance or identity.
Pass as
Similar to 'pass for,' to be seen or accepted as something or someone else.
Esimerkki: His fake ID was so good that he could easily pass as 21 years old.
Huomautus: This term is used when someone's appearance or behavior allows them to be seen or accepted as a different identity, often in situations like age verification or impersonation.
Pass muster
To meet the required standard or level of acceptability.
Esimerkki: I hope this report will pass muster with the boss; I worked really hard on it.
Huomautus: This slang term refers to meeting specific criteria or standards, often in terms of approval or assessment.
Take a pass at
To decline or reject the opportunity or offer.
Esimerkki: I think I'll take a pass at the job offer; it just doesn't feel right for me.
Huomautus: In this context, 'take a pass at' indicates choosing not to accept or pursue something, often due to personal preference or lack of interest.
Pass the hat
To ask for contributions or donations from a group of people.
Esimerkki: Let's pass the hat around to collect some money for our colleague's birthday gift.
Huomautus: This slang term involves physically passing around a hat or container to collect money or donations for a specific purpose, often used in informal fundraising situations.
Pass - Esimerkit
The teacher passed the papers back to the students.
The storm will pass by tomorrow.
He don't studied hard but still passed the exam.
Passn kielioppi
Pass - Verbi (Verb) / Verbi, perusmuoto (Verb, base form)
Perusmuoto: pass
Conjugations
Substantiivi, monikko (Noun, plural): passes
Substantiivi, yksikkö tai massa (Noun, singular or mass): pass
Verbi, imperfekti (Verb, past tense): passed
Verbi, gerundi tai ensimmäinen partisiippi (Verb, gerund or present participle): passing
Verbi, 3. persoona yksikkö preesens (Verb, 3rd person singular present): passes
Verbi, perusmuoto (Verb, base form): pass
Verbi, preesens ei 3. persoona yksikkö (Verb, non-3rd person singular present): pass
Tavut, Tavujen Erotus ja Paino
Pass sisältää 1 tavua: pass
Foneettinen transkriptio: ˈpas
pass , ˈpas (Punainen tavu on painotettu)
Pass - Tärkeys ja käyttötaajuus
Sanaston esiintymis- ja tärkeysindeksi osoittaa, kuinka usein sana esiintyy tietyssä kielessä. Mitä pienempi luku, sitä useammin sanaa käytetään. Yleisimmin käytetyt sanat vaihtelevat tyypillisesti noin 1:stä 4000:een.
Pass: 500 - 600 (Äärimmäisen Yleinen).
Tämä tärkeysindeksi auttaa sinua keskittymään hyödyllisimpiin sanoihin kielenoppimisprosessin aikana.