Sanakirja
Englanti - Hollanti
Set
sɛt
Äärimmäisen Yleinen
700 - 800
700 - 800
Sanaston esiintymis- ja tärkeysindeksi osoittaa, kuinka usein sana esiintyy tietyssä kielessä. Mitä pienempi luku, sitä useammin sanaa käytetään. Yleisimmin käytetyt sanat vaihtelevat tyypillisesti noin 1:stä 4000:een. Tämä tärkeysindeksi auttaa sinua keskittymään hyödyllisimpiin sanoihin kielenoppimisprosessin aikana.
Sanaston esiintymis- ja tärkeysindeksi osoittaa, kuinka usein sana esiintyy tietyssä kielessä. Mitä pienempi luku, sitä useammin sanaa käytetään. Yleisimmin käytetyt sanat vaihtelevat tyypillisesti noin 1:stä 4000:een. Tämä tärkeysindeksi auttaa sinua keskittymään hyödyllisimpiin sanoihin kielenoppimisprosessin aikana.
zetten, instellen, stellen, opzetten, afspreken, vaststellen
Määritelmät Set hollanniksi
zetten
Esimerkki:
Please set the table for dinner.
Zet alsjeblieft de tafel voor het diner.
He set his bag down on the floor.
Hij zette zijn tas op de grond.
Usage: informalKonteksti: Everyday situations where something is placed or arranged.
Huomautus: This is a very common use of 'set' and is used in various contexts involving placing or positioning objects.
instellen
Esimerkki:
You need to set the alarm for 7 AM.
Je moet de wekker instellen voor 7 uur 's ochtends.
Can you set the temperature on the thermostat?
Kun je de temperatuur op de thermostaat instellen?
Usage: formal/informalKonteksti: Used in contexts involving adjusting devices or systems.
Huomautus: This meaning often relates to configuring settings in technology or machinery.
stellen
Esimerkki:
She set the rules for the game.
Ze stelde de regels voor het spel op.
They set a deadline for the project.
Ze stelden een deadline voor het project.
Usage: formalKonteksti: Situations involving establishing guidelines, rules, or conditions.
Huomautus: This use of 'set' often appears in more formal contexts, such as business, law, or academia.
opzetten
Esimerkki:
They set up a new company last year.
Ze hebben vorig jaar een nieuw bedrijf opgezet.
She set up the equipment for the presentation.
Ze zette de apparatuur klaar voor de presentatie.
Usage: informalKonteksti: Used when establishing or preparing something, like an event or organization.
Huomautus: This meaning emphasizes the idea of preparation and organization, often for events.
afspreken
Esimerkki:
Let's set a meeting for next week.
Laten we een vergadering afspreken voor volgende week.
They set a date for the wedding.
Ze spraken een datum voor de bruiloft af.
Usage: informalKonteksti: Used in social contexts for arranging meetings or events.
Huomautus: This usage focuses on the aspect of scheduling and making plans with others.
vaststellen
Esimerkki:
The committee will set the criteria for selection.
De commissie zal de criteria voor selectie vaststellen.
We need to set the facts straight.
We moeten de feiten vaststellen.
Usage: formalKonteksti: Common in legal, academic, or formal discussions where clarity and definition are needed.
Huomautus: This refers to the act of determining or defining something clearly.
Setn synonyymit
put
To place something in a particular position or location.
Esimerkki: She put the book on the table.
Huomautus: Similar to 'set' in terms of action, but 'put' emphasizes the act of placing something in a specific position.
establish
To create or set up something that will last or be recognized.
Esimerkki: The company aims to establish a strong presence in the market.
Huomautus: More formal and implies a sense of permanence compared to 'set.'
arrange
To organize or place things in a particular order or pattern.
Esimerkki: She arranged the flowers in a vase.
Huomautus: Focuses on organizing items in a specific way or order.
fix
To repair, mend, or make something firm or stable.
Esimerkki: He fixed the broken chair.
Huomautus: Emphasizes the act of repairing or making something stable or secure.
appoint
To assign a job or role to someone.
Esimerkki: They appointed her as the new manager.
Huomautus: Specifically refers to assigning a position or role to someone.
Setn ilmaisut ja yleiset fraasit
Set the table
To arrange plates, utensils, and glasses on a table before a meal.
Esimerkki: Could you please set the table for dinner?
Huomautus: The word 'set' here means arranging objects in a particular way.
Set the record straight
To provide accurate information or correct misunderstandings.
Esimerkki: I need to set the record straight about what really happened.
Huomautus: The phrase uses 'set' in a figurative sense to mean establishing the truth.
Set in stone
Something that is fixed and cannot be changed easily.
Esimerkki: The plans are not set in stone yet, so changes can still be made.
Huomautus: This idiom suggests permanence or rigidity, unlike the flexibility of the word 'set'.
Set the stage
To prepare a situation or environment for something to happen.
Esimerkki: The opening act really set the stage for an unforgettable performance.
Huomautus: In this context, 'set' implies creating a favorable or appropriate setting.
Set the tone
To establish a particular mood or attitude for a situation.
Esimerkki: Her welcoming speech set a positive tone for the meeting.
Huomautus: Using 'set' here conveys the idea of influencing the atmosphere or ambiance.
Set a precedent
To establish a standard or example for others to follow.
Esimerkki: The court's decision will set a precedent for future cases of a similar nature.
Huomautus: The phrase 'set a precedent' implies creating a model or guideline.
Set the bar
To establish a high standard or expectation for others to meet or surpass.
Esimerkki: Their innovative design really set the bar high for competitors.
Huomautus: This idiom uses 'set' to indicate establishing a benchmark or measure of comparison.
Set off
To cause something to start, especially suddenly.
Esimerkki: The loud noise set off car alarms in the neighborhood.
Huomautus: In this context, 'set off' means triggering or initiating an action.
Settle down
To relax or make oneself comfortable in a quiet way.
Esimerkki: After a long day, it's nice to settle down with a good book.
Huomautus: The phrase 'settle down' suggests calming oneself or finding a state of rest.
Setn jokapäiväiset (slangi) ilmaisut
All set
Means fully prepared or ready for something.
Esimerkki: Are you ready to go? - Yes, I'm all set.
Huomautus: The slang term implies being ready or prepared, while 'set' alone doesn't emphasize preparedness in this context.
Settle up
To pay a debt or bill, often after a shared expense.
Esimerkki: Let's settle up the bill before we leave.
Huomautus: The slang term specifically refers to resolving financial matters, unlike the general meaning of 'set'.
Set the record
To provide correct information or clarify a situation.
Esimerkki: He set the record straight about what happened that night.
Huomautus: This term is a more casual way of saying 'set the record straight'.
Set - Esimerkit
Set the table for dinner.
Dek de tafel voor het diner.
I bought a set of new dishes.
Ik heb een set nieuwe borden gekocht.
The teacher gave us a set of math problems to solve.
De leraar gaf ons een set wiskundeproblemen om op te lossen.
Setn kielioppi
Set - Verbi (Verb) / Verbi, perusmuoto (Verb, base form)
Perusmuoto: set
Conjugations
Adjektiivi (Adjective): set
Substantiivi, monikko (Noun, plural): sets, set
Substantiivi, yksikkö tai massa (Noun, singular or mass): set
Verbi, imperfekti (Verb, past tense): set
Verbi, toinen partisiippi (Verb, past participle): set
Verbi, gerundi tai ensimmäinen partisiippi (Verb, gerund or present participle): setting
Verbi, 3. persoona yksikkö preesens (Verb, 3rd person singular present): sets
Verbi, perusmuoto (Verb, base form): set
Verbi, preesens ei 3. persoona yksikkö (Verb, non-3rd person singular present): set
Tavut, Tavujen Erotus ja Paino
set sisältää 1 tavua: set
Foneettinen transkriptio: ˈset
set , ˈset (Punainen tavu on painotettu)
Set - Tärkeys ja käyttötaajuus
Sanaston esiintymis- ja tärkeysindeksi osoittaa, kuinka usein sana esiintyy tietyssä kielessä. Mitä pienempi luku, sitä useammin sanaa käytetään. Yleisimmin käytetyt sanat vaihtelevat tyypillisesti noin 1:stä 4000:een.
set: 700 - 800 (Äärimmäisen Yleinen).
Tämä tärkeysindeksi auttaa sinua keskittymään hyödyllisimpiin sanoihin kielenoppimisprosessin aikana.