사전
영어 - 헝가리어
Economic
ˌɛkəˈnɑmɪk
매우 흔한
400 - 500
400 - 500
단어 빈도 및 중요성 지수는 특정 언어에서 단어가 얼마나 자주 나타나는지를 나타냅니다. 숫자가 작을수록 단어가 더 자주 사용됩니다. 가장 자주 사용되는 단어는 일반적으로 1에서 4000 사이입니다. 이 중요성 지수는 언어 학습 과정에서 가장 유용한 단어에 집중할 수 있도록 도와줍니다.
단어 빈도 및 중요성 지수는 특정 언어에서 단어가 얼마나 자주 나타나는지를 나타냅니다. 숫자가 작을수록 단어가 더 자주 사용됩니다. 가장 자주 사용되는 단어는 일반적으로 1에서 4000 사이입니다. 이 중요성 지수는 언어 학습 과정에서 가장 유용한 단어에 집중할 수 있도록 도와줍니다.
gazdasági, költséghatékony, gazdasági szempontból, gazdaságos
Economic 의 헝가리어 의미
gazdasági
예:
The economic situation is improving.
A gazdasági helyzet javul.
They studied economic theories in university.
Gazdasági elméleteket tanultak az egyetemen.
사용: formal문맥: Used in discussions related to finance, government policies, and academic contexts.
메모: The term 'gazdasági' is often used in formal contexts such as economics, finance, and government policies.
költséghatékony
예:
We need to find a more economic solution to this problem.
Több költséghatékony megoldást kell találnunk erre a problémára.
This model is more economic than the previous one.
Ez a modell költséghatékonyabb, mint az előző.
사용: formal/informal문맥: Used in discussions about efficiency and cost-effectiveness in business and everyday life.
메모: The term 'költséghatékony' emphasizes the aspect of cost efficiency and is applicable in both formal and informal settings.
gazdasági szempontból
예:
From an economic perspective, this investment makes sense.
Gazdasági szempontból ez a befektetés értelmes.
We must consider the consequences of our decisions economically.
Figyelembe kell vennünk döntéseink gazdasági következményeit.
사용: formal문맥: Used in analytical discussions, presentations, and academic writing.
메모: This phrase is often used when discussing the implications or perspectives of decisions and policies in economics.
gazdaságos
예:
This car is very economic on fuel.
Ez az autó nagyon gazdaságos üzemanyag-felhasználás szempontjából.
We are looking for an economic option for our travel.
Gazdaságos opciót keresünk az utazásunkhoz.
사용: informal문맥: Commonly used in everyday conversations, especially related to products and services.
메모: The term 'gazdaságos' is frequently used in everyday language to describe items or services that provide good value for money.
Economic의 동의어
financial
Relating to money matters or finances.
예: The company's financial situation improved after restructuring.
메모: Financial specifically refers to matters concerning money, whereas economic has a broader scope encompassing production, distribution, and consumption of goods and services.
monetary
Related to money, currency, or the systems that create and manage money.
예: The government implemented monetary policies to control inflation.
메모: Monetary is more specific to the concept of money and currency, often used in the context of policies and systems regulating the supply of money in an economy.
fiscal
Relating to government revenue, especially taxes, and expenditures.
예: The budget deficit forced the government to make fiscal adjustments.
메모: Fiscal is more focused on government finances, particularly in terms of revenue collection and expenditure management, as opposed to the broader economic aspects.
Economic 표현, 자주 쓰이는 구문
Cutting corners
This idiom means to do something in the easiest, quickest, or cheapest way, often by neglecting quality or safety standards in order to save money or time.
예: The company was accused of cutting corners to increase profits.
메모: While 'economic' relates to financial matters or the economy as a whole, 'cutting corners' specifically refers to compromising quality or safety in pursuit of economic savings.
Belt-tightening
This phrase means to reduce spending, to live more frugally, or to save money during difficult economic times.
예: Due to the economic downturn, many households had to practice belt-tightening.
메모: While 'economic' refers to financial aspects broadly, 'belt-tightening' specifically focuses on personal or organizational budget adjustments.
Make ends meet
To make ends meet means to have enough money to cover one's basic expenses; to manage financially.
예: With the rising cost of living, it's becoming harder for many families to make ends meet.
메모: Unlike the general term 'economic', 'make ends meet' specifically emphasizes the aspect of financial sufficiency for daily needs.
In the red
Being 'in the red' means having financial losses or debts; being unprofitable.
예: The company has been operating in the red for the past two quarters.
메모: While 'economic' refers to the overall financial situation, 'in the red' specifically indicates a negative financial state.
Turn a profit
To turn a profit means to become profitable or start making money after a period of losses.
예: The new marketing strategy helped the business turn a profit after a year of losses.
메모: Unlike the general term 'economic', 'turn a profit' focuses on achieving profitability after a period of financial struggle.
Cost an arm and a leg
This idiom means something is very expensive; to cost a lot of money.
예: The new technology may be innovative, but it costs an arm and a leg.
메모: While 'economic' pertains to financial matters, 'cost an arm and a leg' emphasizes the exorbitant expense of something.
Penny pincher
A penny pincher is someone who is very careful with money; a person who is reluctant to spend money.
예: My grandfather is a penny pincher; he never spends money unnecessarily.
메모: While 'economic' relates to finances broadly, 'penny pincher' specifically describes an individual's thrifty or frugal spending habits.
Cash cow
A cash cow is a product, business, or investment that generates a steady income or profit.
예: The mobile game became a cash cow for the company, generating huge profits.
메모: While 'economic' refers to financial matters, 'cash cow' specifically denotes a lucrative source of income.
Rags to riches
This phrase describes a person's journey from being very poor to becoming very wealthy or successful.
예: His story of going from rags to riches inspired many people.
메모: While 'economic' encompasses financial matters, 'rags to riches' specifically highlights a dramatic change in financial status from poverty to wealth.
Economic 일상적인 (속어) 표현
Dime a dozen
This slang refers to something very common or easily obtained.
예: That type of product is a dime a dozen these days.
메모: It highlights the abundance and low value compared to the original word 'economic'.
Cash flow
Cash flow means the movement of money in and out of a business or household.
예: We need to improve our cash flow to keep the business running smoothly.
메모: While 'economic' relates to broader financial matters, 'cash flow' focuses on the actual movement of money.
On a shoestring
Starting or managing something with a very small amount of money.
예: They started the company on a shoestring and gradually expanded it.
메모: It implies resourcefulness and making do with limited financial resources.
Bottom line
The most important or crucial point, often related to financial matters.
예: The bottom line is, we need to increase revenue to survive.
메모: It emphasizes focusing on the critical aspect or outcome compared to the broader concept of 'economic'.
Cashing in
Making a profit or gaining advantage from something, often at the peak of its popularity.
예: He's really cashing in on his popular YouTube channel.
메모: It highlights the act of profiting or benefiting rather than the overall economic context.
Money talks
Expressing the power and influence of money in decision-making or actions.
예: When it comes to negotiations, money talks.
메모: It conveys the idea of money's significant impact or persuasion, distinct from the general term 'economic'.
Cost a pretty penny
To be very expensive or costly.
예: That luxury car must have cost a pretty penny.
메모: It emphasizes the high cost or value of something compared to the broader concept of 'economic'.
Economic - 예
The economic situation in the country is unstable.
A gazdasági helyzet az országban instabil.
We need to find a more economic solution to this problem.
Találnunk kell egy gazdaságosabb megoldást erre a problémára.
The government is implementing new economic policies.
A kormány új gazdaságpolitikákat hajt végre.
Economic 문법
Economic - 형용사 (Adjective) / 형용사 (Adjective)
표제어: economic
변화
형용사 (Adjective): economic
음절, 분리, 강세
economic 3 음절을 포함합니다: eco • nom • ic
음성 표기: ˌe-kə-ˈnä-mik
eco nom ic , ˌe kə ˈnä mik (빨간 음절은 강세가 있습니다)
Economic - 중요성과 사용 빈도
단어 빈도 및 중요성 지수는 특정 언어에서 단어가 얼마나 자주 나타나는지를 나타냅니다. 숫자가 작을수록 단어가 더 자주 사용됩니다. 가장 자주 사용되는 단어는 일반적으로 1에서 4000 사이입니다.
economic: 400 - 500 (매우 흔한).
이 중요성 지수는 언어 학습 과정에서 가장 유용한 단어에 집중할 수 있도록 도와줍니다.