Woordenboek
Engels - Tsjechisch

Support

səˈpɔrt
Extreem Veelvoorkomend
500 - 600
500 - 600
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000. Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.

podpora, podporovat, opora, podporování

Betekenissen van Support in het Tsjechisch

podpora

Voorbeeld:
The organization provides support for local communities.
Organizace poskytuje podporu místním komunitám.
I really appreciate your support during tough times.
Opravdu si vážím tvé podpory v těžkých časech.
Gebruik: formal/informalContext: Used in contexts related to assistance, help, or encouragement.
Opmerking: Commonly used in social, community, and organizational contexts.

podporovat

Voorbeeld:
They support various charity events throughout the year.
Podporují různé charitativní akce během roku.
Our company supports eco-friendly initiatives.
Naše firma podporuje ekologické iniciativy.
Gebruik: formal/informalContext: Used when referring to endorsing, backing, or providing resources for a cause.
Opmerking: Can be used in both a formal context (business) and informal contexts (personal opinions).

opora

Voorbeeld:
He was my support during the difficult decision.
Byl mi oporou během těžkého rozhodování.
A good friend can be a great support in life.
Dobrý přítel může být velkou oporou v životě.
Gebruik: informalContext: Used in personal and emotional contexts, referring to someone who provides strength or encouragement.
Opmerking: Often used in a more emotional sense, focusing on interpersonal relationships.

podporování

Voorbeeld:
The support of the community is essential for our project.
Podporování komunity je pro náš projekt nezbytné.
They are focusing on the support of local artists.
Zaměřují se na podporování místních umělců.
Gebruik: formalContext: Refers to the act of supporting or the process of providing assistance.
Opmerking: More formal, often used in discussions about community or cultural initiatives.

Synoniemen van Support

assist

To assist means to help or support someone in their actions or efforts.
Voorbeeld: She assisted me in preparing for the presentation.
Opmerking:

aid

Aid refers to assistance or support given to someone in need.
Voorbeeld: The organization provided aid to the victims of the natural disaster.
Opmerking:

help

To help means to make it easier for someone to do something by offering assistance or support.
Voorbeeld: Can you help me carry these boxes?
Opmerking:

back

To have someone's back means to support or defend them in difficult situations.
Voorbeeld: I've got your back no matter what happens.
Opmerking: This synonym implies a more protective or loyal form of support.

uphold

To uphold means to support, maintain, or defend a principle or belief.
Voorbeeld: It is important to uphold the values of honesty and integrity.
Opmerking: This synonym is often used in the context of supporting principles or standards.

Uitdrukkingen en veelvoorkomende zinsdelen van Support

to lend support

To provide help or assistance to someone or something in need.
Voorbeeld: The community came together to lend support to the victims of the natural disaster.
Opmerking: This phrase implies actively offering assistance rather than just passively acknowledging or agreeing with someone.

to show support

To demonstrate one's backing or approval for a person, cause, or idea.
Voorbeeld: She showed her support by attending the charity event.
Opmerking: This phrase emphasizes the action of demonstrating support, rather than just feeling or expressing it.

moral support

Encouragement, sympathy, or reassurance given to someone to boost their confidence or morale.
Voorbeeld: Even though he couldn't be there physically, his moral support meant a lot to me during the competition.
Opmerking: This type of support focuses on emotional and psychological reinforcement rather than tangible assistance.

to offer support

To provide help, assistance, or encouragement to someone in need.
Voorbeeld: I'm here to offer my support in any way I can.
Opmerking: This phrase conveys the act of making assistance available, indicating a willingness to help if needed.

to receive support

To get help, backing, or approval from others.
Voorbeeld: The organization received overwhelming support from the community for their new initiative.
Opmerking: This phrase highlights the act of accepting or benefiting from the assistance given by others.

to offer one's support

To provide assistance, encouragement, or help to someone in a particular situation.
Voorbeeld: She offered her support to the new employee by showing him around the office.
Opmerking: This phrase emphasizes the active role of extending help or assistance to someone in need.

to seek support

To look for help, advice, or assistance from others.
Voorbeeld: He decided to seek support from a counselor to help him deal with his anxiety.
Opmerking: This phrase highlights the action of actively searching for assistance or guidance from others.

Dagelijkse (slang) uitdrukkingen van Support

backup

Backup means providing assistance or support to someone, especially in difficult situations.
Voorbeeld: I've got your back, don't worry.
Opmerking: Backup typically implies more active, immediate support compared to general support.

boost

Boost refers to providing an uplift or increase in support, motivation, or energy.
Voorbeeld: Your encouragement really boosted my confidence.
Opmerking: Boost conveys a sense of improvement or enhancement in support.

cheer on

To cheer on someone means to support or encourage them, often in a loud or enthusiastic manner.
Voorbeeld: We'll be cheering you on during the race.
Opmerking: Cheering on involves vocal or expressive support, usually in a public setting.

back up

Backing someone up means supporting or defending them, especially when facing challenges or criticism.
Voorbeeld: I'll back you up in the meeting if things get tough.
Opmerking: Back up suggests providing reinforcement or defense in a specific situation.

prop up

To prop up someone means to support or sustain them, often in a physical or metaphorical sense.
Voorbeeld: I need you to prop me up during this difficult time.
Opmerking: Prop up implies providing necessary support to prevent collapse or failure.

root for

To root for someone is to support or encourage them, typically in a competitive or challenging context.
Voorbeeld: We're all rooting for you to succeed.
Opmerking: Rooting for denotes strong, unwavering support for someone's success.

hold up

To hold up means to provide temporary support or assistance, often to allow someone to deal with other matters.
Voorbeeld: I'll hold up the project while you focus on other tasks.
Opmerking: Hold up suggests maintaining a situation or process temporarily.

Support - Voorbeelden

Support for the project has been overwhelming.
Podpora projektu byla ohromující.
She needed some support to get through the difficult time.
Potřebovala nějakou podporu, aby překonala těžké období.
The company has a strong network of supportive partners.
Společnost má silnou síť podpůrných partnerů.

Grammatica van Support

Support - Zelfstandig naamwoord (Noun) / Zelfstandig naamwoord, enkelvoudig of massa (Noun, singular or mass)
Lemma: support
Vervoegingen
Zelfstandig naamwoord, meervoud (Noun, plural): supports, support
Zelfstandig naamwoord, enkelvoudig of massa (Noun, singular or mass): support
Werkwoord, verleden tijd (Verb, past tense): supported
Werkwoord, gerundium of tegenwoordig deelwoord (Verb, gerund or present participle): supporting
Werkwoord, 3e persoon enkelvoud tegenwoordige tijd (Verb, 3rd person singular present): supports
Werkwoord, basisvorm (Verb, base form): support
Werkwoord, tegenwoordige tijd niet 3e persoon enkelvoud (Verb, non-3rd person singular present): support
Lettergrepen, Woordafbreking en Klemtoon
support bevat 2 lettergrepen: sup • port
Fonetische transcriptie: sə-ˈpȯrt
sup port , ˈpȯrt (De rode lettergreep is benadrukt)

Support - Belangrijkheid en gebruiksfrequentie

De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000.
support: 500 - 600 (Extreem Veelvoorkomend).
Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.
Vocafy, efficiënt taal leren
Vocafy, efficiënt taal leren
Vocafy helpt je om nieuwe woorden en zinnen gemakkelijk te ontdekken, te organiseren en te leren. Bouw gepersonaliseerde woordenschatcollecties en oefen altijd en overal.