Woordenboek
Engels - Tsjechisch
Wear
wɛr
Extreem Veelvoorkomend
700 - 800
700 - 800
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000. Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000. Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.
nosit, obléci se, používat, opotřebovat, vydržet
Betekenissen van Wear in het Tsjechisch
nosit
Voorbeeld:
I wear a jacket in winter.
V zimě nosím bundu.
She wears beautiful dresses.
Nosí krásné šaty.
Gebruik: informalContext: Describing clothing or accessories someone has on.
Opmerking: This is the most common meaning referring to clothing. 'Nosit' is often used in everyday conversation.
obléci se
Voorbeeld:
He wore his best suit for the meeting.
Na schůzku se oblékl do nejlepšího obleku.
We will wear traditional costumes for the festival.
Na festival se oblékneme do tradičních kostýmů.
Gebruik: formalContext: Referring to putting on clothes or dressing for a specific occasion.
Opmerking: 'Obléci se' emphasizes the action of getting dressed rather than just having clothes on.
používat
Voorbeeld:
I wear glasses when I read.
Když čtu, nosím brýle.
He wears a watch to keep track of time.
Nosí hodinky, aby měl přehled o čase.
Gebruik: informalContext: Referring to using an item, particularly something that is worn for a functional purpose.
Opmerking: This meaning extends to items that are not strictly clothing, like glasses or accessories.
opotřebovat
Voorbeeld:
These shoes are starting to wear out.
Tyto boty se začínají opotřebovávat.
The tires on my car are wearing down.
Pneumatiky na mém autě se opotřebovávají.
Gebruik: informalContext: Describing the process of something becoming damaged or deteriorating through use.
Opmerking: This meaning is common in discussions about objects and their lifespan, not just clothing.
vydržet
Voorbeeld:
This fabric will wear well over time.
Tento materiál bude dobře odolávat v průběhu času.
The paint on the walls will wear off quickly if not protected.
Barva na stěnách se rychle setře, pokud nebude chráněna.
Gebruik: formalContext: Discussing durability and how long something will last under certain conditions.
Opmerking: This usage is often found in product descriptions or quality assessments.
Synoniemen van Wear
put on
To dress oneself in clothing or accessories.
Voorbeeld: She put on her coat before going outside.
Opmerking: This synonym specifically refers to the action of dressing oneself in something.
don
To put on or dress in a particular item of clothing.
Voorbeeld: He donned his favorite hat for the occasion.
Opmerking: This synonym is a bit more formal and often used in literary or formal contexts.
sport
To wear or display something proudly or prominently.
Voorbeeld: She sported a new hairstyle at the party.
Opmerking: This synonym implies a sense of displaying or showing off what is being worn.
carry
To bear or support something, often referring to an attitude or appearance.
Voorbeeld: He carried a confident demeanor despite the challenging situation.
Opmerking: This synonym can be used metaphorically to describe how one presents themselves.
Uitdrukkingen en veelvoorkomende zinsdelen van Wear
Wear out
To become unusable or in poor condition after being used for a long time.
Voorbeeld: These shoes have worn out, so I need to buy a new pair.
Opmerking: The original word 'wear' refers to the act of having something on your body, while 'wear out' specifically means the item has become unusable or damaged.
Wear off
To gradually disappear or diminish over time.
Voorbeeld: The effect of the medicine will wear off after a few hours.
Opmerking: While 'wear' refers to having something on your body, 'wear off' focuses on the gradual disappearance of an effect or feeling.
Wear down
To make something gradually become thinner, smaller, or flatter due to continuous use or friction.
Voorbeeld: Constant use has worn down the surface of the table.
Opmerking: Similar to 'wear out', 'wear down' emphasizes the gradual deterioration of an object through use.
Wear and tear
Damage or deterioration resulting from ordinary use and aging.
Voorbeeld: The car shows signs of wear and tear after years of use.
Opmerking: This phrase refers to the damage or deterioration that naturally occurs over time with regular use, rather than a specific instance of wearing out.
Wear on
To continue for a long time, especially in a way that becomes tedious or tiresome.
Voorbeeld: As the meeting wore on, people started to get tired.
Opmerking: While 'wear' can refer to physically having something on, 'wear on' describes the passage of time becoming tedious or tiresome.
Wear thin
To diminish or become less effective, especially over time.
Voorbeeld: His patience is wearing thin with all these delays.
Opmerking: 'Wear thin' indicates a decrease in effectiveness or tolerance, whereas 'wear' simply means having something on.
Dagelijkse (slang) uitdrukkingen van Wear
Rock
To wear something confidently and stylishly.
Voorbeeld: She rocks that leather jacket!
Opmerking: The slang term 'rock' conveys a stronger sense of confidence and style compared to simply 'wearing' an item of clothing.
Flaunt
To show off or display something conspicuously.
Voorbeeld: She's flaunting her new diamond ring.
Opmerking: While 'wearing' something simply means having it on, 'flaunt' specifically emphasizes showing off or displaying something in a noticeable way.
Deck out
To dress or adorn oneself elaborately or extravagantly.
Voorbeeld: She decked herself out in holiday lights for the party.
Opmerking: This slang term goes beyond just 'wearing' something and implies dressing up in a particularly elaborate or extravagant manner.
Gear up
To put on sports equipment or clothing in preparation for an activity or event.
Voorbeeld: We're gearing up for the big game this weekend.
Opmerking: While 'wear' is about putting on clothing or accessories, 'gear up' specifically refers to preparing for a particular event or activity by dressing appropriately.
Decked in
To be dressed or adorned in a lavish or elaborate way.
Voorbeeld: She was decked in diamonds from head to toe.
Opmerking: 'Decked in' emphasizes being completely covered or adorned in something, typically luxurious or extravagant, compared to simply 'wearing' an item.
Wear - Voorbeelden
I always wear a hat when it's sunny.
Vždy nosím klobouk, když svítí slunce.
She likes to wear dresses to work.
Ráda nosí šaty do práce.
The dress code requires all employees to wear business attire.
Dress code vyžaduje, aby všichni zaměstnanci nosili formální oblečení.
Grammatica van Wear
Wear - Werkwoord (Verb) / Werkwoord, basisvorm (Verb, base form)
Lemma: wear
Vervoegingen
Zelfstandig naamwoord, meervoud (Noun, plural): wear
Zelfstandig naamwoord, enkelvoudig of massa (Noun, singular or mass): wear
Werkwoord, verleden tijd (Verb, past tense): wore
Werkwoord, voltooid deelwoord (Verb, past participle): worn
Werkwoord, gerundium of tegenwoordig deelwoord (Verb, gerund or present participle): wearing
Werkwoord, 3e persoon enkelvoud tegenwoordige tijd (Verb, 3rd person singular present): wears
Werkwoord, basisvorm (Verb, base form): wear
Werkwoord, tegenwoordige tijd niet 3e persoon enkelvoud (Verb, non-3rd person singular present): wear
Lettergrepen, Woordafbreking en Klemtoon
wear bevat 1 lettergrepen: wear
Fonetische transcriptie: ˈwer
wear , ˈwer (De rode lettergreep is benadrukt)
Wear - Belangrijkheid en gebruiksfrequentie
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000.
wear: 700 - 800 (Extreem Veelvoorkomend).
Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.